Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Achieve - Достижении"

Примеры: Achieve - Достижении
We are convinced that the establishment of a genuine partnership with Africa represents the most suitable way to advance development in the continent, help achieve our development goals and bring hope to millions of Africans. Мы убеждены в том, что установление подлинно партнерских отношений с Африкой является наиболее действенным путем к содействию ускорению социально-экономического развития континента, оказанию помощи в достижении наших целей развития и наполнения надеждой миллионов жителей Африки.
Those activities must be carried out for the benefit of recipient countries, in accordance with national policies and priorities, and should be assessed by how much they helped those countries to eradicate poverty and hunger and achieve sustainable economic growth and development. Эта деятельность должна осуществляться на благо стран-получателей в соответствии с национальной политикой и приоритетами и оцениваться на основе того, насколько она помогает этим странам в искоренении нищеты и голода и достижении устойчивого роста и развития.
Thus, the international community should respect the independent choice of the Government and the people of Sierra Leone by ensuring that its well-intentioned assistance efforts were consonant with the actual long-term needs of the people and focused on helping them achieve self-development. Таким образом, международное сообщество должно с уважением относиться к независимому выбору правительства и народа Сьерра-Леоне и обеспечить, чтобы предпринимаемые из благих намерений усилия по оказанию помощи соответствовали действительным долгосрочным потребностям населения и были направлены на оказание ему помощи в достижении самостоятельного развития.
In resolution 1521, the General Assembly agreed in principle to establish a United Nations capital development fund; resolution 2186 formally established UNCDF to assist developing countries achieve accelerated and self-sustained economic growth. В резолюции 1521 Генеральная Ассамблея в принципе согласилась учредить Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций; в резолюции 2186 ФКРООН был официально учрежден для оказания развивающимся странам помощи в достижении ускоренного и самостоятельного роста экономики.
In particular, UNCTAD could assist in evaluating of the aims of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and identifying ways to help the initiative achieve its stated goals. В частности, ЮНКТАД могла бы оказать содействие в оценке целей Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и в выявлении путей оказания помощи в достижении этой инициативой провозглашенных целей.
She also addressed specific comments made on particular country situations, and in a number of cases, recalled the importance of the support and solidarity of the international community to help UNHCR and the Governments concerned achieve their humanitarian goals. Она также ответила на конкретные замечания, касающиеся положения в отдельных странах, и в отдельных случаях отметила важное значение поддержки и солидарности международного сообщества с целью оказания УВКБ и соответствующим правительствам помощи в достижении ими своих гуманитарных целей.
Expressing his delegation's solidarity with Haiti and its support for MINUSTAH, he stressed that the Bolivian troops deployed there were fully aware of their responsibility to help achieve the goal of Haiti's full and sustainable development. Выражая солидарность своей делегации с Гаити и ее поддержку МООНСГ, оратор подчеркивает, что персонал развернутого там боливийского воинского контингента в полной мере сознает свою ответственность в оказании помощи Гаити в достижении ее цели обеспечения полного и устойчивого развития.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and its African Peer Review Mechanism (APRM) are vehicles to help achieve this goal through the creation of an enabling environment for stability and socio-economic development. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) и его Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО) являются средствами оказания помощи в достижении этой цели посредством создания благоприятных условий для укрепления стабильности и социально-экономического развития.
The Consolidated UNDAF outcome makes a clear contribution to the national effort to address the selected national priority or achieve the selected national goal or commitment. Достигнутый в ходе осуществления сводной РПООНПР результат конкретным образом помогает национальным структурам в решении избранной первоочередной задачи национального развития или в достижении отдельной цели национального развития или выполнении того или иного обязательства страны.
In that regard, Malawi hoped that the forthcoming Climate Change Conference would provide an opportunity to reflect further on how to assist poor countries to address the effects of climate change and achieve sustainable development for their people. В связи с этим Малави надеется, что предстоящая Конференция по изменению климата предоставит возможность еще раз задуматься о том, каким образом можно помочь бедным странам в преодолении последствий изменения климата и достижении устойчивого развития в интересах их населения.
Their aim is to carry out social, religious, cultural, educational or artistic activity; provide humanitarian services; achieve some charitable purpose; or provide other care, either through material or moral assistance or through technical expertise. Их цель состоит в проведении социальной, религиозной, культурной, просветительской или художественной деятельности; оказании гуманитарных услуг; достижении определенных благотворительных целей; или обеспечении иных видов ухода, либо через посредство материальной или моральной помощи, либо через посредство передачи технических и экспертных знаний.
This document establishes an approach based on mutual commitments of the Afghan Government and the International Community to help Afghanistan achieve its development and governance goals based on the International Community's commitments in the Tokyo Framework. В данном документе определен подход, основанный на взаимных обязательствах правительства Афганистана и международного сообщества оказывать Афганистану помощь в достижении его целей в области развития и управления с учетом обязательств международного сообщества в соответствии с Токийской рамочной программой.
The facts are clear: unless there are significant increases in financial and political support for family planning and abortion services, we will not achieve the Goals on maternal and child health or gender equality, and progress towards the remaining Goals will be limited. Факты очевидны: пока не будет существенной финансовой и политической поддержки планированию семьи и услугам по искусственному прерыванию беременности, мы не достигнем целей по охране здоровья матери и ребенка или по гендерному равенству, а прогресс в достижении других целей будет ограниченным.
Viet Nam shares the common concern over the fact that more than 1 billion people are still living in poverty, the uneven progress made between Goals and among countries, as well as the possibility that most regions will not achieve many Goals without further strong measures. Вьетнам разделяет общую озабоченность тем, что более 1 миллиарда людей все еще живут в нищете, что прогресс в достижении индивидуальных ЦРДТ остается неравномерным и неодинаковым по странам, а также тем, что большинство регионов не смогут достичь многих ЦРДТ в отсутствие дополнительных решительных мер.
Progress on Millennium Development Goal 2 (achieve universal primary education) slowed from 2007 as a result of the global economic downturn; it is unlikely that access to universal primary education will be achieved by 2015. Начиная с 2007 года прогресс в достижении цели 2 ЦРТ (обеспечение всеобщего начального образования) замедлился вследствие глобального экономического спада; маловероятно, что доступность всеобщего начального образования будет обеспечена к 2015 году.
What new processes would be put in place under the national plan to enable Roma to carry out registration procedures or achieve outcomes such as exercise of the rights to freedom of movement, residence and social assistance? Какие новые процессы будут инициированы в рамках Национального плана, призванные помочь рома в осуществлении регистрационных процедур или в достижении позитивных результатов в таких областях, как осуществление права на свободу передвижения, выбор места жительства и социальную помощь.
That plan aims to reduce the burden of malaria by 25 per cent by the end of this year, and achieve the Abuja Roll Back Malaria target of 50 per cent by the year 2010. Цель этого плана состоит в сокращении масштабов распространения малярии на 25 процентов к концу этого года и достижении содержащейся в Абуджийском плане борьбы с малярией цели сокращения масштабов заболеваемости на 50 процентов к 2010 году.
When the people achieve the power to insist on the payment of % for all state loans concluded before November 10, 1905, but to consider all loans that are concluded by the government after November 10 before the Constituent Assembly is illegal and non-refundable. По достижении народом власти настаивать на платеже % по всем государственным займам, заключенным до 10 ноября 1905 года, но считать незаконными и не подлежащими возврату все займы, которые будут заключены правительством после 10 ноября до созыва Учредительного собрания.
These activities will help Member States achieve the demand-reduction objectives set in the Political Declaration adopted by the twentieth special session of the General Assembly and will also contribute to the implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction also adopted at the same session. Эти виды деятельности помогут государствам-членам в достижении целей в области сокращения спроса, поставленных в Политической декларации, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а также послужат вкладом в осуществление Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, которая также была принята на этой сессии.
The recently signed Joint Declaration on European Union-United Nations cooperation in crisis management is an example of the European Union's determination to enhance its role in peace- and security-related issues at the United Nations and to help the Organization achieve its goals. Подписанная недавно Совместная декларация о сотрудничестве Европейского союза и Организации Объединенных Наций в области урегулирования конфликтов свидетельствует о решимости Европейского союза продолжать укреплять свою роль в решении вопросов, связанных с обеспечением мира и безопасности в Организации Объединенных Наций и оказывать содействие Организации в достижении этих целей.
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization operations relate to the UNF strategy in a variety of ways, consistent with the organization's mandate to help achieve a more peaceful world through the promotion of science, education and culture. Деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры во многом связана со стратегией ФООН в соответствии с мандатом организации, целью которого является оказание помощи в достижении более прочного мира на земле на основе содействия развитию науки, образования и культуры.
Is there any way to address the problems and challenges besetting the world by using the prevailing international mechanisms and tools so as to help humankind achieve its long-standing aspirations of peace, security and equality? Существуют ли пути и средства решения стоящих перед мировым сообществом проблем и задач на основе использования существующих международных механизмов и инструментов, чтобы помочь человечеству в достижении его вечных устремлений к миру, безопасности и равенству?
(a) To help countries achieve the goal of universal primary education by 2015, by making their education systems inclusive and focused on quality, so that: а) помочь странам в достижении цели всеобщего начального образования к 2015 году путем обеспечения того, чтобы их системы образования были всеохватывающими и сконцентрированными на качестве, с тем чтобы:
The Government believes progress on gender equality is an integral part of achieving the United Nations Millennium Development Goals and this is evident in its contribution of $200 million to the United Nations to help achieve these goals. Правительство считает, что прогресс в сфере обеспечения гендерного равенства является неотъемлемой составляющей достижения целей в области развития Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует взнос в размере 200 млн. долл., перечисленный Австралией на счет Организации Объединенных Наций для содействия в достижении этих целей.
Work in partnership with "transition towns", "transition churches" and sustainable local council initiatives in New Zealand that strive to promote and achieve sustainable living работа в партнерстве с "переходными городами", "переходными церквями" и инициативами местных советов в области устойчивости в Новой Зеландии, которые стремятся к содействию в достижении устойчивого образа жизни;