Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Achieve - Достижении"

Примеры: Achieve - Достижении
Integrated and coordinated support from the international community, particularly its commitment to a universal, open, equitable, rules-based and non-discriminatory trading system, was essential to help those countries to successfully achieve their goals. Комплексная и скоординированная помощь со стороны международного сообщества, в особенности его приверженность делу создания всеобщей, открытой, справедливой, основанной на правилах и недискриминационной торговой системы, имеет ключевое значение для оказания помощи этим странам в успешном достижении их целей.
The aim of the round table was to discuss the promotion of science and technology, including ICTs, to help developing countries achieve the MDGs. Задача этого совещания заключалась в обсуждении вопросов содействия использованию науки и техники, включая ИКТ, с тем чтобы помочь развивающимся странам в достижении ЦРДТ.
To help developing countries achieve the MDGs, all States recognized the need for concrete efforts to reach the quantitative targets for ODA that have long been on the international cooperation agenda. Все государства признали, что для оказания содействия развивающимся странам в достижении ЦРДТ необходимы конкретные усилия по выходу на количественные показатели ОПР, которые долгое время фигурировали в повестке дня международного сотрудничества.
It did not believe that the draft resolution would contribute to the United States' long-standing commitment to international development and to helping nations achieve sustainable economic growth. Она не считает, что обсуждаемый проект резолюции будет способствовать укреплению многолетней приверженности Организации Объединенных Наций делу обеспечения международного развития и помощи государствам в достижении устойчивого экономического роста.
Reducing and, insofar as possible, eliminating the causes of maternal mortality and morbidity can help achieve the objective of Goal 3 of the Millennium Development Goals, which focuses on gender equality and women's empowerment. Сокращение числа причин материнской смертности и заболеваемости и, насколько это возможно, их устранение может способствовать достижению Цели З, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая делает акцент на достижении гендерного равенства и расширении возможностей женщин.
Development challenges would not be met unless the international community helped countries achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and created a global environment conducive to growth. Проблемы развития не будут решены, если международное сообщество не окажет помощи странам в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и не создаст глобальную среду, способствующую экономическому росту.
Chile welcomed recent United Nations activities designed to reinforce the commitments made during the Millennium Summit and to initiate specific actions to help all countries achieve their Millennium Development Goals. Чили приветствует недавно предпринятые Организацией Объединенных Наций действия по выполнению обязательств, провозглашенных на Саммите тысячелетия, и принятию конкретных мер с целью оказания всем странам помощи в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия.
It was repeatedly emphasized that donors should continue to provide resources to less developed countries to help them achieve their development objectives, complying with the ODA commitment of 0.7 per cent of GDP, and most importantly to improve aid effectiveness. Неоднократно отмечалось, что донорам следует продолжать предоставлять средства наименее развитым странам для оказания им содействия в достижении их целей развития, соблюдать обязательство о перечислении 0,7% ВВП на ОПР и - самое важное - повышать эффективность помощи.
We also wish to see closer collaboration between the United Nations and international financial and monetary institutions to mobilize additional resources to help developing countries overcome the crisis and achieve their development goals. Мы также хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций более тесно сотрудничала с международными валютно-финансовыми учреждениями с целью мобилизации дополнительных ресурсов для помощи развивающимся странам в преодолении кризиса и достижении поставленных целей.
In particular, the indicator "Increased number of the least developed countries meeting the criteria for graduation" was well received, as it would indicate the extent to which the least developed countries could overcome their handicaps and achieve sustainable development. Особенно положительно был воспринят показатель «Увеличение числа стран, которые отвечают критериям выхода из категории наименее развитых стран», поскольку по нему можно будет судить о том, какого прогресса наименее развитые страны добились в преодолении своих трудностей и достижении устойчивого развития.
The Agency's growing role in helping developing countries achieve their socio-economic development goals is indeed encouraging, especially in its efforts to combat and eradicate diseases in cattle, which have resulted in tangible progress in the agriculture and livestock sectors. Поистине обнадеживает растущая роль Агентства в оказании помощи развивающимся странам в достижении их социально-экономических целей в области развития, особенно в его усилиях по борьбе с заболеваниями крупного рогатого скота и их искоренению, что привело к ощутимому прогрессу в области сельского хозяйства и животноводства.
The Operation is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to support the Government in stabilizing the security situation in the country and to make progress towards lasting peace and stability. Операции поручено оказывать Совету Безопасности содействие в достижении общей цели, состоящей в оказании правительству поддержки в стабилизации обстановки в плане безопасности в стране и в обеспечении продвижения вперед по пути к прочному миру и стабильности.
It describes how UNOPS will focus upon contributing directly to helping its partners achieve results through its three delivery practices: sustainable project management, sustainable procurement and sustainable infrastructure. В нем говорится о том, как ЮНОПС будет сосредоточивать свое внимание на содействии оказанию непосредственной помощи своим партнерам в достижении результатов посредством применения трех принципов оказания услуг: принципа экологически ответственного управления проектами, принципа экологически ответственной закупочной деятельности и принципа создания экологически безопасной инфраструктуры.
The design and implementation of more inclusive and environmentally friendly innovation policies can help achieve more equitable and sustainable development, bringing the benefits of technology and innovation to the poor. Разработка и осуществление более всеохватных и экологичных стратегий в области инноваций могут помочь в достижении более справедливого и устойчивого развития, в результате чего выгоды от технологий и инноваций пойдут на пользу бедным слоям населения.
In 2004, the Fund's first Global Staff Survey revealed that three-quarters of staff are satisfied with their work, and that an even greater proportion (85 per cent) is motivated to help UNFPA achieve its goals. В 2004 году был проведен первый всеобъемлющий опрос персонала Фонда, который показал, что три четверти сотрудников удовлетворены своей работой и что еще более значительная часть сотрудников (85 процентов) готова содействовать ЮНФПА в достижении его целей.
UNIOSIL is mandated to help the Council achieve its overall objective of consolidating peace in Sierra Leone, following the withdrawal of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) in December 2005. ОПООНСЛ поручено оказывать помощь Совету в достижении его общей цели укрепления мира в Сьерра-Леоне после вывода Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) в декабре 2005 года.
Along with a range of actions and initiatives taken by other development partners, the Republic of Korea announced in April of this year the Korea Initiative for Africa's Development in order to play a full part in the international endeavour to help African countries achieve the MDGs. Наряду с широким спектром действий и инициатив Республика Корея провозгласила в апреле этого года Корейскую инициативу в интересах развития Африки, с тем чтобы играть полноценную роль в международных усилиях по оказании помощи африканским странам в достижении ЦРДТ.
Our Principality is grateful for what the United Nations has given it and is striving in return and to the extent of its capacity to help the Organization achieve its objectives with the conviction that what the international community needs are reliable Member States. Наше Княжество признательно за то, что Организация Объединенных Наций дала ему, и стремится в ответ быть благодарным и по мере своих возможностей помогать Организации в достижении ее целей, сохраняя уверенность в том, что международное сообщество нуждается прежде всего в надежных государствах-членах.
=>spread this message among your friends and help achieve other city residents, who want to live greener! =>предположить, что это сообщение вашим друзьям и помочь в достижении другой rīdziniekus, кто хочет жить зеленее!
I am confident that Africa and the OAU will rise up to the challenge and help us and our Ethiopian neighbours achieve peace and direct our undivided attention once again to the task of nation-building. Я уверен в том, что Африка и ОАЕ справятся с этой задачей и окажут помощь нам и нашим эфиопским соседям в достижении мира и направят наши совместные усилия вновь на решение задачи государственного развития.
The Secretary-General of UNCTAD observed that the recommendation to hold a single symposium, to which the representative of the United States had drawn attention, had been made by the UNCTAD secretariat on the grounds that it would be more economical and achieve the same impact. Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что рекомендация о проведении единого симпозиума, на которую обратил внимание представитель Соединенных Штатов, была сделана секретариатом ЮНКТАД исходя из того, что этот вариант является более экономичным при достижении аналогичных результатов.
Concerted international action to reverse the situation in the commodity sector should include wider participation in international commodity agreements, direct investments to diversify the commodities which countries produced and the transfer of technology to help developing countries achieve that objective. Согласованные международные действия по изменению ситуации в сырьевом секторе должны включать более широкое участие стран в международных соглашениях по сырью, прямые инвестиции для диверсификации производимых этими странами сырьевых товаров и передачи технологии для оказания развивающимся странам помощи в достижении этой цели.
The Committee shares the view of the Board that such guidelines should establish clear procedures for assessing, globally, what needs to be done to help Governments and national institutions achieve self-sufficiency. Комитет разделяет мнение Комиссии о том, что в таких руководящих указаниях необходимо установить четкие процедуры оценки на глобальном уровне того, что необходимо сделать для оказания правительствам и национальным учреждениям помощи в достижении самообеспеченности.
Furthermore, the permanent status negotiations, if and when they achieve the goals expected of them, are clearly instrumental for the solving of many of the gravest human rights problems. Кроме того, переговоры о постоянном статусе в случае достижения ими предполагаемых целей и по достижении ими этих целей являются весьма важными для решения многих самых важных проблем в области прав человека.
The significant improvements made in a number of sectors, including health, education, infrastructure and agriculture, had positively impacted on Myanmar's progress towards the Millennium Development Goals. Nevertheless, developing countries, including Myanmar, could not achieve the Goals on their own. Значительные успехи, достигнутые в ряде секторов, в том числе в здравоохранении, образовании, развитии инфраструктуры и сельского хозяйства, положительно сказались на прогрессе Мьянмы в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия.