Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Achieve - Достижении"

Примеры: Achieve - Достижении
To appeal to the Ministerial Committee on Somalia to hold an urgent meeting to study developments in the situation in Somalia and to continue its efforts to help achieve a national, comprehensive reconciliation and to rebuild Somalia. призвать комитет по Сомали на уровне министров созвать чрезвычайное совещание для рассмотрения развития ситуации в Сомали и продолжения своих усилий по оказанию содействия в достижении всеобъемлющего национального примирения и восстановления Сомали;
Prepare a Best Practice Guidance on the Role of Natural Gas in Significantly Increasing the Uptake of Renewable Energy in the ECE Region and Helping Achieve the Objective of Access to Energy for All in the ECE region; and подготовка Руководства по передовой практике в отношении роли природного газа в ускорении темпов освоения возобновляемых источников энергии в регионе и в достижении целей инициативы "Устойчивая энергетика для всех" в регионе ЕЭК; и
It is also an approach necessary to help achieve MDGs. Этот подход необходим также для оказания содействия в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
An integrated concept of development will go a long way towards helping them achieve that goal. Комплексная концепция развития во многом поможет им в достижении этой цели.
Their contribution would be of critical importance in enabling UNIDO to help the Lao People's Democratic Republic achieve the MDGs. Их вклад будет иметь решающее значение для того, чтобы ЮНИДО имела возможность содействовать Лаосской Народно-Демократической Республике в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
When you achieve certain levels or complete required tasks within the game, you can earn trophies for your accomplishments. При выполнении некоторых заданий и достижении определенных уровней вы будете получать призы.
Users claim that they achieve desired results. HGH does not cause abnormal bone growth (Acromegalia). Те, кто применял данный препарат, свидетельствуют о достижении поставленных целей.
Emphasizing that the central challenge faced by the international community today is to ensure that globalization becomes a positive force for all, towards the shared goal to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development, подчеркивая, что главной задачей, стоящей перед международным сообществом сегодня, является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех в достижении общей цели искоренить нищету, добиться устойчивого экономического роста и содействовать обеспечению устойчивого развития,
And yet, we all know that efforts for peace and development depend on us, and only on us, and we also know that we can bring about peace and achieve development if we all want to do so together. И все же мы все знаем, что усилия в достижении мира и развития зависят только от нас, и знаем, что можем добиться мира и развития, если захотим добиваться этого все вместе.
Partnerships for sustainable development are specific commitments by various partners intended to contribute to and reinforce the implementation of the outcomes of the intergovernmental negotiations of the Summit and to help achieve the further implementation of Agenda 21 and the millennium development goals. Партнерство в интересах устойчивого развития - это конкретные обязательства, принятые на себя различными партнерами с целью внести свой вклад в осуществление решений межправительственных переговоров в рамках Встречи на высшем уровне и помочь в дальнейшем осуществлении Повестки дня на XXI век и достижении целей развития на рубеже тысячелетия.
We call upon the international community to continue to provide Africa with assistance in order to help its countries emerge from conflict and turbulence and achieve stability and development. Мы призываем международное сообщество оказать африканским странам содействие в преодолении конфликтов и хаоса и в достижении стабильности и развития.
We are more than willing to help the North achieve economic growth, which is almost always the source of peace and security. Мы более чем готовы оказать Северной Корее помощь в достижении более высокого уровня экономического развития, почти всегда являющегося источником мира и безопасности.
Nearly 30 per cent of its ODA went to the landlocked developing countries in order to help them achieve the MDGs. Почти 30 процентов ее ОПР выделяется развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, для содействия им в достижении ЦРТ.
Consistent with its commitment to help countries with economies in transition achieve greater integration into regional and global markets, UNECE has continued to support the Aid-for-Trade (AfT) Roadmap for SPECA Initiative. Действуя в соответствии со своим обязательством оказывать помощь странам с переходной экономикой в достижении большей интеграции с региональным и глобальным рынками, ЕЭК ООН продолжила поддержку инициативы "Дорожная карта процесса оказания помощи в интересах торговли (процесс ПиТ) для СПЕКА".
The evaluability assessment aimed to help management think through a number of key questions early on and thus help it achieve success. Оценка «оцениваемости» программы направлена на оказание помощи руководству в принятии решений с помощью ряда ключевых вопросов на ранних этапах, чтобы тем самым помочь в достижении успеха.
Importance was also attached to the Commission's efforts to help countries achieve the MDGs in the ECE region, in particular, in Central Asia) and the Transcaucasus. Было также отмечено важное значение усилий Комиссии по оказанию странам помощи в достижении ЦРДТ в регионе ЕЭК, в частности в Центральной Азии) и Закавказье. Ораторы подчеркнули важность достижения прогресса в области общеевропейского сотрудничества и интеграции.
He reiterated the call by the Secretary-General at the recent MDG summit for the international community to allocate $250 million annually to help the developing countries achieve the Goals. Оратор присоединяется к направленному международному сообществу призыву Генерального секретаря на недавно состоявшейся встрече на высшем уровне по Целям развития тысячелетия выделять по 250 млн. долл. США ежегодно для оказания помощи развивающимся странам в достижении этих целей.
This report to the Human Rights Council presents a principles-based conceptual and policy framework intended to help achieve this aim. В настоящем докладе, подготовленном для Совета по правам человека, излагаются основанные на принципах положения концептуального и политического характера, призванные помочь в достижении этой цели.
Nepal, committed as it is to the principles and purposes of the United Nations, will continue to do its best to help it achieve its goals and to make a difference in our people's lives. Непал, приверженный принципам и целям Организации Объединенных Наций, будет и впредь делать все возможное для того, чтобы оказывать ей содействие в достижении ее целей и улучшении жизни наших народов.
Today's briefing could be Mr. Mwakawago's last to the Council. I take this opportunity to pay tribute to him and his team for their important role in helping Sierra Leone achieve peace and stability. Пользуясь случаем, хочу воздать должное ему и его сотрудникам за ту важную роль, которую они сыграли в оказании Сьерра-Леоне помощи в достижении мира и стабильности.
For its part, the national masonic association of Puerto Rico, whose aim was a society based on the universal masonic principles of liberty, equality and fraternity, was committed to helping Puerto Rico achieve self-determination through consensus and democracy. Со своей стороны Пуэрто-риканское отделение масонской ложи, стремясь к построению общества, отвечающего всеобщим масонским идеалам свободы, равенства и братства, обязуется оказывать Пуэрто-Рико помощь в достижении самоопределения путем консенсуса на демократической основе.
My country has devoted considerable attention and resources to helping stabilize Bosnia and Herzegovina since the conflict of the 1990s, and we are committed to helping the Bosnian people achieve a peaceful and prosperous future. Наша страна уделяет большое внимание содействию стабилизации положения в Боснии и Герцеговине с самого начала конфликта, разразившегося в 1990-х годах, выделяя на эти цели значительные ресурсы, и мы привержены делу оказания помощи боснийскому народу в достижении мирного и процветающего будущего.
First, the strategic direction that came out of the transition gives a clear orientation for moving towards a more effective leadership role in supporting countries to implement the ICPD agenda and achieve MDGs. Во-первых, стратегическое направление деятельности, сформировавшееся по итогам переходного процесса, дает четкое представление о путях более эффективного выполнения ведущей роли в области оказания поддержки странам в осуществлении повестки дня МКНР и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In conclusion, I hope that our current meetings will lead to the formulation of recommendations and suggestions to help us fulfil our commitments and achieve the MDGs, thereby benefiting humanity as a whole. В заключение я выражаю надежду на то, что эти наши заседания приведут к выработке рекомендаций и предложений, направленных на оказание нам помощи в выполнении наших обязательств и в достижении ЦРДТ, отчего выиграет человечество в целом.
The African Group urged development partners to consider full implementation of the Secretary-General's proposal that external financing for development in Africa should reach $72 billion a year in order to help achieve the MDGs. Группа африканских государств настоятельно призывает партнеров по развитию рассмотреть возможность полномасштабного осуществления предложения Генерального секретаря о доведении внешнего финансирования стран Африки до 72 миллиардов долларов в год, с тем чтобы помочь им в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.