Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Achieve - Достижении"

Примеры: Achieve - Достижении
The objective is to finally achieve a breakthrough in terms of the "user pays principle" by introducing a distance-related road user charge for heavy goods vehicles from the year 2003. Окончательная цель состоит в достижении полного прорыва в данном отношении в плане соблюдения принципа "оплаты пользователем дороги" на основе введения с 2003 года сбора с участников дорожного движения, эксплуатирующих транспортные средства большой грузоподъемности, в зависимости от пройденного расстояния.
Each country was ultimately responsible for its own development: those that promoted good governance, fought corruption and were open to trade could succeed in their development goals and achieve significant gains. Mr. González said that the Doha Round must be completed soon. В конечном счете каждая страна несет ответственность за собственное развитие: страны, обеспечивающие благое управление, ведущие борьбу с коррупцией и открытые для торговли, могут добиться успехов в достижении своих целей в области развития и достичь впечатляющих результатов.
Although the landlocked developing countries are making some progress towards the attainment of the Millennium Development Goals, there is growing evidence that the group will not achieve many of the Goals by 2015. Хотя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, добиваются некоторого прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеется все больше доказательств того, что эта группа не достигнет многих из целей к 2015 году.
According to participants at the consultation, policies and programmes addressing gender inequality and gender-based violence will help achieve universal targets to HIV prevention, treatment and care. По мнению участников консультации, реализация политики и программ, направленных на устранение гендерного неравенства и гендерного насилия, поможет в достижении целевых показателей, касающихся обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ.
The principal objectives of the Norwegian space sector are to create an annual rate of industrial growth of 15 percent, to meet the needs of national users, achieve leading international positions in space research, and play a leading role in space-related ground infrastructure activities. Основные задачи космического сектора Норвегии состоят в достижении ежегодных темпов промышленного роста в размере 15 процентов для удовлетворения потребностей национальных пользователей, достижения ведущего положения на международной арене в области космических исследований, а также ведущей роли в деятельности по обеспечению наземной инфраструктуры, связанной с космическими исследованиями.
Underscoring the important role of UNFPA in helping countries to implement the ICPD Programme of Action and achieve the MDGs, numerous delegations affirmed their political and financial support for UNFPA. Подчеркивая важную роль ЮНФПА в деле оказания содействия странам в осуществлении Программы действий МКНР и достижении закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, многие делегации заявили о своей политической и финансовой поддержке ЮНФПА.
Although a lot has been said about their unique appropriateness for strong democracies with long traditions of civil service and roots in common law, they are out there, have been tested and still cannot be surpassed in results that they achieve by alternative solutions. Хотя много говорилось об их уникальной пригодности для стран с прочной демократической системой, имеющей давние традиции гражданской службы и уходящей корнями в общее право, такие методы применяются на практике, прошли проверку временем и по-прежнему не имеют себе равных в достижении результатов среди альтернативных решений.
This is often with the support of Local Education Authorities who wish to help parents achieve what they want or regard the supplementary schooling as part of the appropriate provision for pupils that the Local Education Authority is under a duty to make. Эти школы зачастую получают поддержку от местных органов народного образования, которые желают помочь родителям в достижении их целей или же считают, что обеспечение учащимся дополнительного образования является их долгом.
30.7 Moreover, OIOS aims to help the Organization achieve better results by determining the factors affecting the efficient and effective implementation of programmes, as articulated in the road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/56/326). 30.7 Вместе с тем Управление служб внутреннего надзора (УСВН) прилагает усилия по оказанию Организации содействия в достижении лучших результатов на основе определения факторов, оказывающих воздействие на эффективную и результативную реализацию программ, как это сформулировано в Плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/56/326).
It is essential that the ECOWAS summit should be a much-needed catalyst to re-start the peace process and achieve concrete results by harmonizing the policies of ECOWAS member States and installing the Council of State. Необходимо, чтобы встреча ЭКОВАС на высшем уровне сыграла столь необходимую катализирующую роль в восстановлении мирного процесса и достижении конкретных результатов путем согласования политики государств - членов ЭКОВАС и создания Государственного совета.
Please find herewith the symposium materials (see annex), which could serve to inspire the efforts of the international community to help the countries of Africa overcome the legacy of the past and achieve international development goals. Настоящим имею честь препроводить Вам документы международного симпозиума (см. приложение), призванные служить для международного сообщества источником вдохновения в его усилиях по оказанию помощи африканским странам в преодолении наследия прошлого и достижении международных целей в области развития.
The role of the United Nations Population Fund (UNFPA) in helping countries achieve that and other Millennium Goals within the framework of the Beijing Platform for Action was laudable, as was its pioneering role in capacity-building in many developing countries, including the Sudan. Роль Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в деле оказания помощи странам в достижении этих и других целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, равно как и его новаторская роль в создании потенциала во многих развивающихся странах, включая Судан, заслуживает самой высокой оценки.
Instead, the various stakeholders - Governments, international institutions, business and civil society - should achieve common goals collectively, while also addressing local needs and constraints. рассогласованность в достижении целей в области развития на тысячелетие и целей Монтеррейского консенсуса, с одной стороны, и слабая координация между донорами и международными учреждениями в ходе выполнения их обязательств - с другой.
We appeal again to the international community to do its part to help us achieve peace in the Holy Land - peace in the land of peace. Мы вновь призываем международное сообщество выполнить свою роль в оказании нам содействия в достижении мира на Святой земле - мира на земле мира. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Израиля.
The Meeting requested the Member States that have pledged donations to the Assistance Fund for the Afghan People to provide more donations in order to strengthen the Fund's resources to help it achieve its noble humanitarian goals for which it was established. Участники совещания просили государства-члены, которые объявили о своем намерении внести взносы в Фонд помощи афганскому народу, внести дополнительные взносы в целях укрепления ресурсной базы Фонда и оказания ему помощи в достижении его благородных целей.
It had provided support for countries in sub-Saharan Africa, including his own, and the least developed countries in its commitment to helping developing countries achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Оно предоставляло поддержку странам Африки к югу от Сахары, включая Гану, и наименее развитым странам, доказав свою приверженность делу помощи развивающимся странам в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития Декларации тысячелетия.
We highly value the fact that the P5 reaffirmed their determination to implement the commitments made at the 2010 Review Conference and achieve further progress on the objectives of the NPT. Мы высоко ценим то, что государства П5 вновь подтвердили свою решимость соблюдать обязательства, объявленные на Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, и стремиться к дальнейшему прогрессу в достижении целей ДНЯО.
Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well, with some extra impetus of the kind displayed by the Prime Ministers of both India and Pakistan when they pledged to review progress on this and other goals every three months. Быстрый прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, и они также способны достичь этой цели, если придадут своей деятельности дополнительный импульс подобно тому, который продемонстрировали премьер-министры Индии и Пакистана, взяв обязательство каждые три месяца рассматривать прогресс в достижении этой и других целей.
The purpose of BII is to help fulfil the goal of the signatories of CBD: to "achieve by 2010 a significant reduction of the current rate of biodiversity loss at the global, regional and national level". Назначение ИНБ состоит в том, чтобы помочь государствам, подписавшим КБР, в достижении следующей цели: "добиться к 2010 году значительного снижения нынешних темпов потери биоразнообразия на глобальном, региональном и национальном уровнях".