Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Achieve - Достижении"

Примеры: Achieve - Достижении
In the case of girls who had been married young and divorced, the Government promoted and subsidized associations to help them achieve financial independence. Что касается девушек, которые вышли замуж в раннем возрасте и развелись, то правительство способствует созданию и субсидированию ассоциаций в целях оказания им помощи в достижении финансовой независимости.
When not fully committed to field advisory missions, they are being asked to help achieve divisional objectives. В тех случаях, когда они не в полной мере задействованы в полевых консультативных миссиях, к ним обращаются с просьбами оказать помощь в достижении целей отделов.
Its outcome should be a high-level commitment by the international community to fulfil its undertakings to help those States achieve sustainable development. Его итогом должно стать принятое на высоком уровне обязательство международного сообщества выполнить свои обещания помочь этим государствам в достижении устойчивого развития.
The task forces produced interim reports by the end of 2003 that identified strategies and programmes to help achieve the MDGs. К концу 2003 года целевые группы составили предварительные доклады, в которых определялись стратегии и программы по оказанию помощи в достижении ЦРТ.
This would serve as background information to strengthen the implementation of the Convention and help achieve its goals. Эти сведения будут использованы в качестве справочных материалов в усилиях по укреплению режима осуществления Конвенции и содействию в достижении ее целей.
Innovative financing will play an important role in helping us achieve the MDGs. Инновационное финансирование сыграет значительную роль в достижении ЦРТ.
Increased resources will allow UNFPA to enhance support to countries to implement the ICPD Programme of Action and achieve the MDGs. Увеличение объема ресурсов позволит ЮНФПА расширить поддержку, оказываемую странам в осуществлении Программы действий МКНР и в достижении ЦРДТ.
Our challenge is to standardise our processes and achieve better and more uniform product quality without the labour cost. Наша задача заключается в стандартизации процессов и достижении более высокого и более единообразного качества материалов без дополнительных затрат на рабочую силу.
Canada has also contributed over $12 million to supplementary activities geared towards assisting former weapons scientists and their institutes achieve sustainability. Канада также внесла более 12 млн. долларов для проведения дополнительных мероприятий, направленных на оказание бывшим ученым-оружейникам и их институтам содействия в достижении жизнеспособности.
We need to acknowledge the urgency to protect vulnerable nuclear material from criminals and to help all countries achieve this goal. Нам нужно признать экстренную необходимость защищать уязвимый ядерный материал от преступников и помогать всем странам в достижении этой цели.
The United Nations is and must remain a valuable instrument to help us achieve that shared goal. Организация Объединенных Наций является и впредь должна оставаться для нас ценным инструментом в достижении этой общей цели.
A framework for international assistance and cooperation was in place to help least developed countries achieve education targets. Существуют рамочные механизмы международной поддержки и сотрудничества для оказания наименее развитым странам помощи в достижении целевых показателей в сфере образования.
The representative of Cuba said that UNICEF had provided valuable support in helping his Government achieve major progress on social indicators and the Millennium Development Goals. Представитель Кубы сказал, что ЮНИСЕФ оказал ценную поддержку его правительству в достижении значительного прогресса в отношении социальных показателей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A review of progress as set out in paragraph 15 of the Negotiating Guidelines could help achieve implementation of the GATS development provisions. Анализ прогресса согласно положениям пункта 15 Руководящих принципов переговоров мог бы помочь в достижении осуществления положений ГАТС, касающихся развития.
The two Villages and the nine Districts are being set up as models for best practices that can help achieve the MDGs in the country. Эти две деревни и девять районов были созданы в качестве примеров наилучшей практики, которые могут помочь нашей стране в достижении ЦРДТ.
His delegation therefore attached great importance to the work of the Committee and was committed to helping it achieve its objectives. В этой связи его делегация придает большое значение работе Комитета и привержена делу оказания Комитету содействия в достижении стоящих перед ним целей.
The purpose of the Department's communications activities is to help achieve the Organization's substantive goals. Задача коммуникационной деятельности Департамента заключается в оказании помощи в достижении основных целей Организации Объединенных Наций.
Canada is doing its part to help Africa achieve the MDGs. Канада выполняет свою долю ответственности, оказывая Африке помощь в достижении ЦРДТ.
It is in our common interest to help Africa achieve sustainable and more equitable development through an enhanced development partnership. Оказание Африке помощи в достижении устойчивого и более справедливого развития через расширение партнерства в интересах развития отвечает нашим общим интересам.
I call upon everyone to do their utmost to help achieve that goal. Я призываю всех сделать все возможное для того, чтобы помочь в достижении этой цели.
The transfer and dissemination of environmentally sound technologies at affordable prices is important for helping developing countries achieve sustainable development. Большое значение для содействия развивающимся странам в достижении устойчивого развития имеет передача и распространение экологически чистых технологий по доступным ценам.
A positive work environment helps the Agency achieve this goal. Создание благоприятных условий труда помогает в достижении этой цели.
Continued support for Cuba is essential to help it achieve national and international development objectives in the aforementioned areas and prevent any setbacks. Регулярная поддержка Кубы имеет центральное значение для того, чтобы помочь ей в достижении национальных и международных целей в области развития в вышеупомянутых сферах и не допустить ухудшения положения.
The MCC initiative is about helping our development partners achieve their national priorities based upon common values. Инициатива Корпорации нацелена на оказание помощи нашим партнерам по развитию в достижении их национальных приоритетов на основе общих ценностей.
They were also obliged to help women achieve equality if necessary by discriminating in their favour. Они также обязаны в случае необходимости помогать женщинам в достижении равенства, осуществляя дискриминацию в их пользу.