But once he'd served his time for false accounting, the Government gave Mr Knight a new name and put him in witness protection. |
Но, как только он отсидел срок за подделку счетов, органы дали Найту новое имя и включили его в программу защиты свидетелей. |
A case study of Indonesia will indicate the degree to which an approach using input-output economics and social accounting matrices will be suited for analysing different development scenarios. |
Тематическое исследование, посвященное Индонезии, покажет, насколько подход, построенный на использовании межотраслевых балансов и матрицы социальных счетов, подходит для анализа различных вариантов развития. |
Two General Service posts are required to absorb the increase in general accounting functions and improve the timeliness of processing of accounts. |
Для выполнения дополнительного объема функций, связанных с общим бухгалтерским учетом и более своевременной обработки счетов требуется две должности категории специалистов. а) бухгалтер: Руководитель Группы Африки. |
The United Nations system accounting standards do not allow for the netting off of payables against receivables and vice versa. |
Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций не допускают сальдирования счетов кредиторов и счетов дебиторов и наоборот. |
BLINK - solve originating, terminating, authorization, accounting and billing questions, allow to start from zero in any place of the world. |
BLINK - решает вопросы оригинации, терминации, авторизации, учета и выставления счетов, позволяя стартовать компании с нуля в любой точке земного шара. |
The mission has also requested the Systems Support Unit of the Accounts Division of the United Nations Secretariat to remedy the weaknesses identified in the accounting system. |
Миссия также обратилась к Группе системной поддержки Отдела счетов Секретариата Организации Объединенных Наций с просьбой устранить недостатки, выявленные в системе бухгалтерского учета. |
In 1992, the administration issued instructions prescribing procedures for accounting, the maintenance of records and the conduct of annual inventory-taking for non-expendable property. |
В 1992 году администрация издала инструкции, определяющие процедуры учета, ведения счетов и осуществления ежегодной инвентаризации имущества длительного пользования. |
The Advisory Committee was informed that the results of contracting with an international accounting firm to provide a range of audit and accounts examination services has been satisfactory. |
Консультативному комитету сообщили, что результаты заключения контракта с одной из международных аудиторских фирм для получения ряда услуг в области ревизии и проверки счетов были удовлетворительными. |
The Board's review of the accounting records of some implementing partners selected at random in the field offices indicated several deficiencies in the maintenance of accounts. |
В ходе проведенного Комиссией обзора финансовой отчетности некоторых партнеров-исполнителей, отобранных на произвольной основе в периферийных отделениях, были выявлены некоторые нарушения в области ведения счетов. |
Phases 3 to 6 reflect the addition of increasingly specialized data subsystems to build up the full institutional sector accounting framework of the 1993 SNA. |
Этапы 3-6 предусматривают добавление все более специализированных подсистем данных для создания полной системы счетов институционального сектора в соответствии с СНС 1993 года. |
The European Parliament also requested that integrated accounting be built into the framework of the 1995 European System of Accounts (ESA). |
Европейский парламент также просил обеспечить комплексный учет в рамках Европейской системы счетов (ЕСС) 1995 года. |
Full exhaustiveness of the national accounts estimates requires a continuous work to improve the quality of national accounts and the accounting practices. |
Обеспечение полноты охвата оценок национальных счетов требует непрерывной работы по совершенствованию качества национальных счетов и методов учета. |
In the Accounts Division, two additional P-3 posts are proposed in view of the current and anticipated significant increase in the number of accounting transactions and level of support required. |
В Отделе счетов предлагается учредить две дополнительные должности класса С-З с учетом нынешнего и предполагаемого существенного увеличения числа бухгалтерских операций и объема требующейся поддержки. |
In establishing or expanding common services, charging methodologies that provide for clear criteria and transparency of cost accounting to users should be developed. |
При создании или расширении общих служб следует разрабатывать методологии выставления счетов, которые давали бы пользователям четкие критерии и обеспечивали транспарентность учета расходов. |
Promote the incorporation of the results of assessment and valuation of wood and non-wood forest goods and services into national economic and natural resource accounting systems. |
Содействовать интеграции результатов оценки и определения стоимости древесных и недревесных лесных товаров и услуг леса в национальных системах счетов и учета природных ресурсов. |
This paper was an important benchmark in two ways. First, it employed the traditional balance sheet accounting formulation: assets equal liabilities plus owner equity. |
Во-первых, в ней применяется традиционная форма составления балансовых счетов: активы равняются пассивам плюс собственный капитал владельца. |
Progress here is often due to individual factors, such as the country joining a particular economic or trade grouping, which requires improved standards of national accounting. |
Достижения в этих странах зачастую обусловлены индивидуальными факторами, например присоединением страны к той или иной экономической или торговой группировке, что требует повышения качества подготовки национальных счетов. |
These include Stone's social accounting matrices and, more recently, the launch of various satellite accounts around the national accounts. |
В их числе следует назвать матрицы социальных счетов Стоуна, а также инициированные в последнее время различные вспомогательные счета, строящиеся вокруг национальных счетов. |
The activities of international enterprises, as well as their monitoring, may be organised in a way that differs from the ones required by national accounting systems. |
Деятельность международных предприятий, а также их мониторинг могут быть организованы иным образом, чем это предусмотрено системами национальных счетов. |
There have been calls internationally for agricultural accounting at both levels to be based on real institutional units for a mix of technical and interpretative reasons. |
На международном уровне высказываются рекомендации в пользу разработки сельскохозяйственных счетов на обоих уровнях на основе реальных институциональных единиц по целому ряду технических причин и причин, связанных с интерпретацией. |
According to the national accounting systems, acquisitions of diamonds and precious metals by a commercial enterprise should be included, as appropriate, in changes in inventories. |
Согласно системам национальных счетов, приобретение предприятием алмазов и драгоценных металлов должно отражаться в статье "изменение запасов". |
This will help mainstream strategic planning for national accounting in developing countries and build capacity within the five main building blocks of the statistical production process. |
Это позволит придать магистральный характер планированию деятельности в области системы национальных счетов в развивающихся странах и будет содействовать созданию потенциала в связи с пятью основными элементами процесса подготовки статистических данных. |
Should this measurement be undertaken in a national accounting context? |
Должно ли такое измерение производиться в контексте национальных счетов? |
In the absence of a functioning accounting system the Registry neither prepared proper bank reconciliation reports nor submitted required monthly reports to Headquarters. |
В отсутствие функционирующей системы отчетности Секретариат не подготовил должным образом оформленные отчеты о выверке банковских счетов и не представил необходимые ежемесячные отчеты в Центральные учреждения. |
The government accounting model was never harmonized with the new 1993 System of National Accounts (SNA 93/ESA 95). |
Модель правительственного учета никогда не согласовывалась с новой Системой национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года/ЕСИС 1995 года). |