The proposed solution was an integral framework of labour accounts, or labour accounting system which acquired wide international acceptance, including by the ILO and European Commission. |
В качестве решения была предложена единая рамочная система счетов для учета рабочей силы, или система статистического учета рабочей силы, получившая широкое международное признание, в том числе со стороны МОТ и Европейской комиссии). |
small enterprises (6 to 50 people): accruals-based accounting system using, preferably, a standard chart of accounts with a simplified structure and which also provides for management information |
малые предприятия (6-50 человек): система учета на основе метода начисления, желательно, с использованием упрощенного стандартного плана счетов, позволяющего также получать управленческую информацию |
medium-sized enterprises (51 to 250 employees): accruals-based accounting system, consistent with IAS, with a more complex chart |
средние предприятия (51-250 работников): система учета на основе метода начисления, совместимая с МСБУ и имеющая более сложный план счетов |
to elaborate agricultural accounting according to EAA-97 (in co-operation with the Ministry of Agriculture) and to calculate agricultural income indicators; and |
составление сельскохозяйственных бухгалтерских счетов в соответствии с ЭССХ-97 (в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства) и расчет показателей доходов в сельском хозяйстве; и |
ITC has been in consultation with the Accounts Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts at United Nations Headquarters on the accounting treatment of deferred charges and deferred income for financial reporting. |
ЦМТ провел консультации с Отделом счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросу о практике учета отсроченных расходов и отсроченных поступлений для целей финансовой отчетности. |
The currency agencies have to retain statements of account, periodic reports and audit statements, and must keep methodical accounting records covering all operations performed which are submitted for verification to the inspectors of the Central Bank who revise them where required. |
Обменные учреждения должны сохранять отчеты о состоянии счетов, периодические доклады и отчеты о ревизии и должны методично вести бухгалтерские книги по всем выполненным операциям для проверки инспекторами Центрального банка, которые проверяют их по мере необходимости. |
Once a country compiles such accounts, it can focus attention on remaining problems such as quantification of tax expenditures, estimates of the quasi-fiscal impact of regulation and trade restrictions, and the moving of public sector accounting from a cash to an accrual basis. |
При наличии практики составления таких счетов страна может сосредоточить внимание на решении оставшихся проблем, таких, как определение объема расходования налоговых средств, оценка квазифинансовых последствий регулирования и торговых ограничений и переход с оперативно-бухгалтерского на количественно-суммовой метод учета в государственном секторе. |
The system-wide team collected information, documents and materials from individual organizations on their IPSAS implementation, such as accounting manuals, training materials, charts of accounts, revised financial regulations and rules and shared them with Task Force members. |
Группа по проекту общесистемного перехода собирала у отдельных организаций информацию, документацию и материалы, касающиеся их перехода на МСУГС, такие как руководства по бухгалтерскому учету, учебные материалы, планы счетов, пересмотренные финансовые положения и правила, и распространяла их среди членов Целевой группы. |
For the third commitment period, LULUCF accounting [should] use an approach based on the Convention's land-use categories to provide a comprehensive framework and enhanced capacity for comparing the land use accounts of all Parties that undertake mitigation commitments. |
В отношении третьего периода действия обязательств для учета сектора ЗИЗЛХ [должен] использоваться подход, опирающийся на категории землепользования Конвенции для обеспечения комплексной основы и расширения возможностей сопоставления счетов землепользования всех Сторон, берущих на себя обязательства по предотвращению . |
3.10 The budget for the remainder of the first accounting year will be estimated at by the preliminary JPSM; 50% of this sum will be deposited into each of two escrow accounts (to be administered by the 2 States) no later than 14 August. |
3.10 Бюджетная смета на остающуюся часть первого финансового года будет рассмотрена на предварительном заседании СМПБ; по 50 процентов этой суммы будет помещено на каждый из двух целевых депозитных счетов (управляемых двумя государствами) не позднее 14 августа. |
BEA plans to continue experimenting with the J-F methodology and assumptions. The primary difference will be in the exclusion of a non-market component; non-market time does not easily fit into the national accounting framework within which BEA's estimates are constructed. |
БЭА планирует продолжить эксперименты с методологией и допущениями, принятыми Й-Ф. Основным различием станет исключение нерыночного компонента; нерыночное время с трудом поддается учету в рамках системы национальных счетов, в пределах которых строятся оценки БЭА. |
UNHCR agreed in principle that audit certificates reflecting a qualified audit opinion could entail accounting adjustments, if it was established that the implementing partner owed money to UNHCR. |
УВКБ в принципе согласилось с тем, что акты ревизии, отражающие заключение с оговорками, дают основания для корректировки счетов, если была установлена задолженность партнера-исполнителя перед УВКБ. |
Many informal sector activities are subject to seasonal and other variations over time; hence the question arises of how to capture such variations, and to estimate annual values as needed for national accounting and other purposes, through an informal sector survey. |
Многие виды деятельности в неформальном секторе подвержены сезонным и другим колебаниям с течением времени; в этой связи встает вопрос о том, как можно зарегистрировать такие колебания и оценить годовые показатели, необходимые для ведения национальных счетов и других целей, посредством обследования неофициального сектора. |
It will encompass capacity-building at the country level in national accounting and the analysis of macroeconomic, trade and sectoral policies, and will gradually start developing new capabilities related to economic forecasting and modelling. |
В этой связи будут предприниматься усилия по укреплению потенциала стран субрегиона в области национальных счетов и анализа макроэкономической, торговой и другой секторальной политики и постепенному созданию в этих странах потенциала в области экономического прогнозирования и моделирования. |
Finally, as some statistical gaps still exist, the paper shows calls for further improvements in the coherence between supervisory and national accounting standards for the compilation of insurance corporations and private pension statistics. |
Наконец, по-прежнему существуют некоторые пробелы в статистических данных, и в документе содержится призыв к дальнейшему повышению координации между надзорными нормами и нормами национальных счетов в целях сбора статистических данных о страховых корпорациях и частных пенсионных фондах. |
A key purpose of asset accounts in both SNA and SEEA is to reconcile opening and closing asset balances through transactions and other changes that occur in the accounting period. |
Основным назначением счетов активов как в СНС, так и в СЭЭУ является сверка начального и заключительного балансов активов путем учета операций и других изменений, приходящихся за отчетный период. |
The Public Accounts Committee of the National Assembly is responsible for examining the financial management of accounting officers of the public service, State owned enterprises and statutory institutions whose accounts are audited by the Office of the Auditor General. |
Контроль за финансовой отчетностью публичных органов, государственных предприятий и официальных учреждений, счета которых проверяются Управлением главного ревизора, осуществляет Комитет публичных счетов Национальной ассамблеи. |
The integration of the Fund Accounts Sub-Unit of the Fund Budget Unit into the Accounts Section will facilitate the application of common standards, the harmonization of financial statements and the strengthening of the accounting function in the United Nations Office at Vienna and UNODC. |
Включение Подгруппы по счетам фондов Группы по бюджету фондов в состав Секции счетов будет содействовать применению единых стандартов, унификации финансовых ведомостей и укреплению функции бухгалтерского учета в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК. |
although improvements have been made in environmental accounting over the last decades, there are still some methodological and practical problems linked with the development of environmental accounts; |
Ь) хотя за последние десятилетия в экологический учет были внесены усовершенствования, по-прежнему существуют некоторые методологические и практические проблемы, связанные с разработкой экологических счетов; |
The Board had noted that the procedure concerning the closing of field office bank accounts was not managed properly as certain unused accounts or other accounts that were in fact closed remained active in the UNHCR accounting system. |
Комиссия отметила ненадлежащее применение процедуры закрытия банковских счетов отделений на местах, поскольку некоторые неиспользуемые счета или прочие счета, которые практически были закрыты, оставались активными в системе учета УВКБ. |
(c) To encourage Governments to approve accounting norms regarding transparency and public availability, in particular the obligation of recording publicly the structure and the accounts of all taxable entities; |
с) поощрение правительств к утверждению правил бухгалтерского учета, касающихся транспарентности и доступности для общественности, в частности обязательство публичной регистрации структуры и счетов всех субъектов налогообложения; |
The Financial Services Section provides comprehensive services through its Payments, Accounts and Cashier/Cash Management Units, and is accountable for all financial, accounting and disbursement operations of the Fund. |
Секция финансового обслуживания оказывает комплексные услуги через свои группы платежей, счетов и кассового/денежного обслуживания и отвечает за все финансовые, бухгалтерские и платежные операции Фонда. |
The environmental-economic accounting programme is often located within the institution that compiles national accounts - either national statistical offices or central banks - and in a few cases, it is compiled by the Ministry of Environment. |
Программами эколого-экономического учета нередко занимаются учреждения, составляющие данные национальных счетов (либо национальные статистические учреждения, либо центральные банки), а в отдельных случаях эти данные собираются министерством окружающей среды. |
At the time of their establishment, in most cases some 60 years ago, the United Nations and its specialized agencies mostly adopted the United States dollar as the currency for budgeting and accounting, as well as for the assessment and collection of regular budget contributions. |
На момент их создания - в большинстве случаев около 60 лет назад - Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения в большинстве своем приняли доллар США за валюту бюджета и ведения счетов, а также начисления и сбора взносов в регулярный бюджет. |
As part of the implementation strategy of SEEA and SEEA for Water, the Statistics Division, supported by an editorial board consisting of experts from the water and statistical communities, continued to work on the development of compilation guidelines of water accounting and statistics. |
В рамках стратегии внедрения СЭЭУ и СЭЭУ - водные ресурсы Статистический отдел при поддержке редакционной коллегии в составе экспертов в области водных ресурсов и статистики продолжал заниматься разработкой руководящих принципов составления показателей для счетов и статистического учета водных ресурсов. |