However, a gap exists in the accessibility of post-secondary training and work options for specific groups of persons, primarily those with intellectual disabilities. |
Вместе с тем, существует пробел в сфере доступности послешкольного профессионального обучения и наличии возможностей трудоустройства для конкретных групп лиц, главным образом инвалидов с нарушениями интеллекта. |
LSN contributed to International Disability Caucus Fact Sheets focusing on personal mobility, rehabilitation, international monitoring mechanisms, situations of conflict and occupation, accessibility and sports. |
ППМ внесла свой вклад в подготовку фактологических бюллетеней Международного объединения по проблемам инвалидов, посвященных вопросам личной мобильности, реабилитации, международных механизмов контроля, конфликтам и профессиональной занятости, доступности и спорта. |
Ensure accessibility of services, facilities and information, particularly for persons with disabilities and migrant populations |
обеспечивать доступность услуг, учреждений и информации, особенно для инвалидов и мигрантов; |
The degree of accessibility for persons with disabilities to community services and facilities provided to the general population |
степень доступности для инвалидов услуг и объектов местного сообщества, предоставляемых для населения в целом. |
The dissemination of these statistics and measures to ensure their accessibility by persons with disabilities |
распространение этих статистических данных и меры по обеспечению их доступности для инвалидов |
Implementation of the principles of accessibility and reasonable accommodation would go a long way towards ensuring the dignity of persons with disabilities and including them in mainstream society. |
Реализация принципов доступности и разумного приспособления поможет обеспечить уважение инвалидов и включить их в жизнь общества. |
Ms. Hawker (Rehabilitation International) said that accessibility and reasonable accommodation were both key to the successful inclusion of persons with disabilities in society. |
ЗЗ. Г-жа Хокер (организация "Реабилитейшн Интернэшнл") говорит, что обеспечение доступности и разумного приспособления имеет ключевое значение для вовлечения инвалидов в жизнь общества. |
In conjunction with the Department, UN-Habitat launched at the fifth session of the World Urban Forum a newsletter on accessibility and social inclusion for urban dwellers living with disabilities. |
Во взаимодействии с Департаментом ООН-Хабитат подготовила пятый выпуск бюллетеня Всемирного форума городов, касающийся доступа и социального охвата проживающих в городах инвалидов. |
88.38 Take into account accessibility for persons with disabilities in the reconstruction process (Thailand); |
88.38 принять во внимание доступность процесса восстановления для инвалидов (Таиланд); |
The Economic Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) recently adopted a resolution on enhancing accessibility for persons with disabilities at ESCAP. |
Экономическая комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) недавно приняла резолюцию о повышении доступности для инвалидов в ЭСКАТО. |
Task force on secretariat services, accessibility for persons with disabilities and use of information technology |
Целевая группа по секретариатскому обслуживанию, обеспечению доступности для инвалидов и использованию информационной технологии |
These measures still fall short of meeting the needs of persons with disabilities, in particular with respect to access to employment and accessibility in general. |
Эти меры пока еще не способны удовлетворить потребности инвалидов, в частности в области доступа к занятости и доступности в целом. |
In Brazil, programmes were implemented to improve accessibility to volunteer opportunities for disabled persons, who constitute 15 per cent of the total population. |
В Бразилии был осуществлен ряд программ по расширению доступа к добровольческой деятельности для инвалидов, которые составляют 15 процентов от общей численности населения. |
UNDP established a working group on disability with a strong focus on accessibility and human resources, and in particular on the proactive recruitment of persons with disabilities. |
ПРООН учредила Рабочую группу по вопросам инвалидности, которая уделяет пристальное внимание доступности и людским ресурсам, в частности активному найму инвалидов. |
Strengthening coordination with associations of disabled persons with a view to increasing the physical accessibility of cultural facilities. |
усиление координации действий с ассоциациями инвалидов в целях повышения практической доступности учреждений культуры; |
References to international cooperation can be found in articles 2 and of the Disability Convention, the latter provision emphasizing inclusion of and accessibility to persons with disabilities. |
О международном сотрудничестве речь идет в статьях 2 и 32 Конвенции об инвалидах, причем в статье 32 конкретно говорится об обеспечении того, чтобы международное сотрудничество охватывало инвалидов и было для них доступно. |
The Association of Museums of Slovenia is preparing a handbook entitled "Designing an accessible museum", which will encourage better accessibility of disabled and elderly persons to museum collections. |
Ассоциация музеев Словении готовит справочник под названием "Оборудование доступного музея", который будет содействовать повышению доступности музейных коллекций для инвалидов и престарелых лиц. |
Furthermore, Monaco intends to continue its policy concerning child protection and improving the daily lives of older persons and accessibility of persons with disabilities. |
Кроме того, Монако намерено и впредь проводить политику защиты детей, улучшения повседневной жизни престарелых и повышения мобильности инвалидов. |
The report included a set of recommendations on accessibility and information technology for persons with disabilities, and suggested measures to be taken by relevant actors at the Geneva office. |
В докладе содержался ряд рекомендаций по вопросам доступности и использования информационных технологий в интересах инвалидов, а также предлагались меры, которые должны принять соответствующие стороны в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Most of the new web pages created by the Department ensure accessibility by persons with disabilities, with content in the six official languages, as mandated by the General Assembly. |
Большинство новых веб-страниц, созданных Департаментом, обеспечивают возможность доступа к ним инвалидов, а материалы в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи размещаются на всех шести официальных языках. |
The United States is committed to continuing to promote the human rights of persons with disabilities, including through measures advancing non-discrimination, inclusion, dignity, individual autonomy, equality of treatment and accessibility. |
Соединенные Штаты настроены и впредь заниматься поощрением прав человека у инвалидов, в том числе с помощью мер, способствующих недискриминации, включенности, уважению достоинства, индивидуальной самостоятельности, равенству обращения и доступности. |
A number of States, including Mexico, Mozambique, Qatar, Spain and Uruguay, indicated that they had included disability in their national development strategies or had developed specific plans to advance the inclusion of persons with disabilities, including through accessibility measures. |
Ряд государств, включая Испанию, Катар, Мексику, Мозамбик и Уругвай, сообщили, что они включили вопросы инвалидности в свои национальные стратегии в области развития или разработали конкретные планы по социальной интеграции инвалидов, в том числе посредством осуществления мер по обеспечению доступа. |
Natural disaster and emergency response and reduction strategies should therefore take into account the varying requirements of persons with disabilities and ensure that minimum accessibility standards are met and established from the very beginning. |
Поэтому в стратегиях реагирования на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации и смягчения их последствий следует учитывать разнообразие потребностей инвалидов и обеспечивать скорейшее установление и удовлетворение минимальных стандартов доступности. |
The Secretariat has prepared a draft Secretary-General's bulletin on accessibility for persons with disabilities at the United Nations, which is currently the subject of consultation. |
Секретариат подготовил проект бюллетеня Генерального секретаря по вопросу об обеспечении доступности для инвалидов в Организации Объединенных Наций, по которому сейчас проводятся консультации. |
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. |
Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами. |