| New public transports provide full accessibility to persons with disabilities. | Новые системы и виды общественного транспорта обеспечивают полную доступность их для инвалидов. | 
| In Basel the focus was on accessibility of public transport. | В Базеле основное внимание было уделено вопросу о пользовании инвалидов общественным транспортом. | 
| It is important to ensure the accessibility of the IGF's facilities to persons with disabilities. | Важно обеспечить доступность объектов функционирования ФУИ для инвалидов. | 
| It should also maintain its conformance with open standards and further improve accessibility to persons with disabilities. | При этом веб-сайт должен сохранить свое соответствие открытым стандартам и стать более доступным для инвалидов. | 
| Clarification was sought on how the programme addressed accessibility for individuals with disabilities. | Было предложено разъяснить, каким образом в программе решается задача обеспечения доступа для инвалидов. | 
| For example, accessibility can be a lifeline for persons with disabilities in cases of emergency and natural disasters. | Например, доступность может выступать спасительным фактором для инвалидов в случаях чрезвычайных обстоятельств или стихийных бедствий. | 
| The Office recognizes the efforts that are under way to issue a framework on accessibility for persons with disabilities, including reasonable accommodation. | Канцелярия признает предпринимаемые усилия по подготовке рамочных положений об обеспечении доступа для инвалидов, включая создание для них разумных удобств. | 
| Work will include required upgrades for full accessibility for persons with disabilities. | В ходе работ будут произведены все необходимые модификации для обеспечения беспрепятственного доступа для инвалидов. | 
| The United Nations system has improved accessibility to information, materials, meetings and platforms. | Система Организации Объединенных Наций повысила доступность информации и материалов и сделала залы заседаний и трибуны доступными для инвалидов. | 
| However, in some cases general accommodation requirements are not enough to ensure accessibility for all persons with disabilities. | Однако в некоторых случаях требований в отношении общей приспособленности недостаточно для того, чтобы обеспечить доступность для всех инвалидов. | 
| Several Member States reported on policy and legislative measures focused specifically on improving accessibility for persons with disabilities. | Ряд государств-членов представили информацию о принимаемых целенаправленных стратегических и правовых мерах по созданию доступной среды для инвалидов. | 
| The Committee takes note of the State party's current legislation on accessibility for persons with disabilities. | Комитет принимает к сведению имеющуюся в государстве-участнике законодательную базу по вопросу о доступности для инвалидов. | 
| The Committee also urges the State party to ensure that private entities take due account of all aspects of accessibility for persons with disabilities. | Кроме того, Комитет призывает государство-участник следить за тем, чтобы на частных предприятиях должным образом учитывались все аспекты, связанные с обеспечением доступности для инвалидов. | 
| Government departments had been instructed to mainstream ICT accessibility for persons with disabilities into their policies. | Правительственным ведомствам было рекомендовано включить положение об обеспечении беспрепятственного доступа к ИКТ для инвалидов в свои стратегии. | 
| In order to meet accessibility requirements for persons with disabilities, Governments that have not done so should adopt existing international technological standards. | В целях удовлетворения потребностей инвалидов в плане доступа правительства, которые еще не делают этого, должны применять действующие международные технологические стандарты. | 
| There are no mandated building accessibility provisions for persons with disabilities. | Не существует никаких обязательных законодательных положений относительно создания безбарьерной среды для инвалидов. | 
| Ensuring accessibility is an overarching obligation for States parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as detailed in article 9. | Обеспечение доступности является общим обязательством государств - участников Конвенции о правах инвалидов, которое подробно изложено в статье 9. | 
| Contributions from all regions show advances in the adaptation of public buildings and facilities, roads and transportation, to enhance accessibility. | Сообщения из всех регионов показывают прогресс в деле адаптации общественных зданий и объектов, дорог и транспортных средств к нуждам инвалидов. | 
| The Government is convinced that accessibility for persons with disabilities is an important factor for achieving equality. | Правительство убеждено, что доступность для инвалидов является важным фактором достижения равенства. | 
| In the case of indigenous persons with disabilities, States should take measures to ensure all forms of accessibility. | В отношении инвалидов из числа коренных народов государствам следует принять меры по обеспечению всех форм доступности. | 
| The right to access for persons with disabilities is ensured through strict implementation of accessibility standards. | Право инвалидов на доступ обеспечивается за счет строгого выполнения стандартов доступности. | 
| Architectural accessibility is of concern, and the exact number of facilities architecturally accessible for the disabled remains unavailable. | Причиной для беспокойства является архитектурная доступность, при этом по-прежнему отсутствуют точные данные о количестве объектов, доступных для инвалидов с архитектурной точки зрения. | 
| 113.189 Continue to implement programmes aimed at improving the accessibility for persons with disabilities in the learning and working environment (Cambodia). | 113.189 продолжать осуществление программ, направленных на улучшение физической доступности учебной и производственной среды для инвалидов (Камбоджа). | 
| UN-Uruguay recommended that Uruguay implement programmes to improve accessibility for persons with disabilities and to include children and adolescents with disabilities. | ООН-Уругвай рекомендовала осуществлять программы улучшения физической доступности для инвалидов и охвата детей и подростков-инвалидов. | 
| During the past three decades the status of persons with disabilities has improved through the development of services and accessibility. | За последние три десятилетия было улучшено положение инвалидов посредством обеспечения услуг и доступности. |