Most of the built equipment obey in their architectural project to accessibility rules, in order to allow the best access to people with disabilities. |
Проектирование зданий в большинстве случаев производится с учетом требований обеспечения удобства доступа в них для инвалидов. |
In terms of physical accessibility, Burundi reported some progress in that several access ramps have been built and some public toilets made accessible for persons with disabilities. |
С точки зрения физической доступности Бурунди сообщило кое-какой прогресс: было сооружено несколько пандусов, и некоторые общественные туалеты были сделаны доступными для инвалидов. |
The Government has also taken measures to improve prospects of more effective, knowledge-based work to increase participation and accessibility for persons with disabilities. |
Правительство также приняло меры для улучшения перспектив проведения более эффективной просветительской работы с целью повышения уровня участия инвалидов и доступности для них этой деятельности. |
The purpose of this legislative amendment is to strengthen protection for people with disabilities so that failure to take reasonable measures to increase accessibility may be deemed to constitute discrimination. |
Цель этой законодательной поправки состояла в усилении защиты инвалидов с тем, чтобы непринятие разумных мер по повышению доступности не рассматривалось в качестве дискриминации. |
UNCT took note of the limited implementation of the Convention on Rights of Persons with Disabilities and of challenges of accessibility to education, health services and employment. |
СГООН отметила ограниченный характер осуществления Конвенции о правах инвалидов и проблемы доступа инвалидов к образованию, службам охраны здоровья и занятости. |
Maldives said that the new anti-discrimination legislation, particularly the act on accessibility for persons with disabilities, would help ensure equal opportunities in the workplace. |
Мальдивские Острова заявили, что новое антидискриминационное законодательство, в частности закон об обеспечении доступности для инвалидов, будет способствовать обеспечению равенства возможностей на рабочем месте. |
115.148 Continue improving the accessibility to transport and infrastructure for persons with disabilities (Spain); |
115.148 продолжать улучшать доступность транспорта и инфраструктуры для инвалидов (Испания); |
This Convention supports accessibility to housing, adequate standards of living for people with disabilities and their right to live independently and be included in the community. |
Конвенция направлена на поддержку физической доступности жилья, надлежащих условий жизни инвалидов и их права на самостоятельную жизнь и участие в жизни общества. |
It also recommends that adequate budgetary funds be allocated to implement municipal accessibility plans and to ensure monitoring and evaluation of those plans by organizations of persons with disabilities. |
Кроме того, он рекомендует выделить достаточные бюджетные средства для осуществления кантональных планов в области обеспечения доступности и принять меры к тому, чтобы организации инвалидов могли контролировать и оценивать выполнение этих планов. |
Lack of accessibility to information and communication and inaccessible services may constitute barriers to the realization of legal capacity for some persons with disabilities, in practice. |
Недостаток доступа к информации и средствам коммуникации и недоступность услуг могут служить барьерами на пути реализации правоспособности для некоторых инвалидов на практике. |
In addition, strengthening the direct involvement of persons with disabilities in product development would improve the understanding of existing needs and the effectiveness of accessibility tests. |
К тому же расширение прямого участия инвалидов в разработке продуктов способствовало бы более глубокому пониманию существующих потребностей и повышению эффективности контроля за доступностью. |
In accordance with the Convention, States parties are not allowed to use austerity measures as an excuse to avoid ensuring gradual accessibility for persons with disabilities. |
В соответствии с Конвенцией государствам-участникам не разрешается использовать меры жесткой экономии как предлог для уклонения от постепенного обеспечения доступности для инвалидов. |
Please provide information on any plans to increase the accessibility of libraries to all persons with disabilities, including those with intellectual and/or psychosocial impairments. |
Просьба представить информацию о любых планах по увеличению степени доступности библиотек для всех инвалидов, включая лиц с умственными и/или психосоциальными расстройствами. |
Efforts and progress continued in improving accessibility in the United Nations, in such areas as access to information, meetings and platforms. |
В Организации Объединенных Наций успешно продвигается работа над улучшением доступа инвалидов к информации, в залы заседаний и на другие различные площадки. |
The Standard Rules also highlight the significance of the accessibility of the physical environment, transport, information and communication for the equalization of opportunities for persons with disabilities. |
Стандартные правила также подчеркивают значение доступности физического окружения, транспорта, информации и связи для уравнивания возможностей инвалидов. |
The Committee recommends that the State party develop an overarching inclusive approach to accessibility in accordance with article 9 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющий инклюзивный подход к доступности в соответствии со статьей 9 Конвенции о правах инвалидов. |
Improving the situation of persons with disabilities required a special focus on key areas, namely education, accessibility, non-discrimination, inclusion and awareness-raising. |
Чтобы улучшить положение инвалидов, надо сосредоточить усилия на ключевых областях, таких как образование, создание доступной среды, недискриминация, участие и повышение осведомленности. |
The Government had begun drafting a law on inclusion and accessibility for persons with disabilities, with the full participation of civil society and relevant interest groups. |
Правительство начало подготовку закона об обеспечении инклюзивности и доступности для инвалидов, в которой всестороннее участие принимает гражданское общество и соответствующие заинтересованные группы. |
In 2008, the Government had issued an urgent call to improve care and provide accessibility for persons with disabilities by strengthening and developing public infrastructure. |
В 2008 году правительство обнародовало экстренный призыв к повышению качества ухода и обеспечению доступности для инвалидов путем укрепления и развития публичной инфраструктуры. |
The plan aimed to ensure accessibility, strengthen social inclusion, and provide access to education and health care for the 45.6 million Brazilians living with a disability. |
План направлен на усиление социальной интеграции и обеспечение доступности образования и здравоохранения для 45,6 миллионов бразильских инвалидов. |
The new Law applies broader responsibilities and restrictions on broadcasters in order to enhance, to the fullest extent, disabled persons' accessibility to television broadcastings. |
Новый закон устанавливает более широкую ответственность и ограничения в отношении вещательных организаций в целях максимально возможной доступности для инвалидов телевизионного вещания. |
This forum was also used to assess and improve the level of accessibility of persons with disabilities to the United Nations and the specialized agencies. |
Этот форум также занимался оценкой и расширением возможностей доступа инвалидов к Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям. |
The laws of equality for the disabled at the federal and state levels contain provisions on ensuring comprehensive accessibility in the public sector. |
В законодательстве о равенстве инвалидов на федеральном уровне и на уровне земель содержатся положения, касающиеся обеспечения всеобъемлющей доступности в государственном секторе. |
Target agreements on ensuring comprehensive accessibility in the private sector should be concluded by organisations of people with disabilities and companies or business associations in their relevant industries. |
Организации инвалидов и компании или деловые ассоциации в соответствующих отраслях должны заключать соглашения о целях по обеспечению всеобъемлющей доступности в частном секторе. |
In Mexico and Guatemala, representatives of disabled persons' organizations were present during government negotiations on health, accessibility, rehabilitation and education with various officials and ministries. |
В Мексике и Гватемале представители организаций инвалидов принимали участие в проводимых на уровне правительств с участием различных должностных лиц и министерств переговоров по вопросам здравоохранения, доступа к услугам, реабилитации и образования. |