((c) Formulate and implement plans to progressively reduce and eliminate barriers to accessibility for persons with disabilities with respect to existing public buildings - Kuwait, Lebanon) (and private entities that provide public facilities or services addressed to public - Lebanon) |
(с) разработку и осуществление планов по постепенному сокращению и устранению препятствий доступу инвалидов в отношении существующих общественных зданий - Кувейт, Ливан) (и частных предприятий, которые предоставляют общественные услуги или услуги, предназначенные для населения - Ливан) |
Recalling that the General Assembly, in its resolutions 61/106 of 13 December 2006 and 62/170 of 18 December 2007, requested the United Nations system to make concerted efforts to improve the accessibility of its facilities and services for persons with disabilities, |
ссылаясь на то, что Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 61/106 от 13 декабря 2006 года и 62/170 от 18 декабря 2007 года обратилась к системе Организации Объединенных Наций с просьбой принимать согласованные усилия для расширения доступности ее объектов и услуг для инвалидов, |
The guidelines will address programming, budgeting, scheduling, design criteria, space standards, security requirements, sustainability policies and accessibility requirements for persons with disabilities, all in compliance with the legislation of the host country concerned; |
Руководящие принципы должны включать в себя вопросы программирования, составления бюджетов, графиков, критерии проектирования, нормы площади служебных помещений, требования безопасности, стратегии обеспечения устойчивости и требования относительно доступности зданий для инвалидов в соответствии с законодательством соответствующей принимающей страны; |
136.87. Take further steps in the area of promotion and protection of the rights of persons with disabilities, to improve accessibility to services, including for persons with disabilities living in disadvantaged areas (Canada); |
136.87 принять дополнительные меры в области поощрения и защиты прав инвалидов и повысить доступность обслуживания, в том числе для инвалидов, проживающих в неблагоприятных районах (Канада); |
(e) Ensure accessibility for persons with disabilities to health-care services, including primary health-care and specialized services, inter alia, by investing in and improving the affordability of such services for persons with disabilities; |
ё) обеспечивать доступ инвалидов к услугам здравоохранения, включая первичную медико-санитарную помощь и специализированные услуги, в частности путем инвестирования в такие услуги и повышения их финансовой посильности для инвалидов; |
89.34. Continue to work to improve mobility and accessibility for persons with disabilities, in line with existing Lithuanian and EU regulations, and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Canada); |
89.34 продолжить работу по улучшению положения инвалидов в области мобильности и доступности в соответствии с правилами, существующими в Литве и в ЕС, а также в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов (Канада); |
Noting the progress made by the secretariat in improving the accessibility of its facilities and services for persons with disabilities and acknowledging the need to continue such efforts in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, |
отмечая прогресс, достигнутый секретариатом в деле повышения доступности его объектов и услуг для инвалидов, и признавая необходимость продолжения таких усилий в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов, |
It also introduced a disability pension system, improved its disability registration and assessment system, expanded housing services for persons with disabilities and took additional measures for persons with disabilities relating to economic opportunities, the right to education and culture and web accessibility; |
Она также установила систему пенсий по инвалидности, усовершенствовала свою систему регистрации и оценки инвалидности, расширила жилищные услуги для инвалидов и приняла дополнительные меры в интересах инвалидов, касающиеся экономических возможностей, права на образование и культуры и доступности сети; |
(b) As indicated in the State party's report, the law does not prohibit discrimination against the disabled specifically, there is no law mandating accessibility for persons with disabilities and existing legislation with regard to children with disabilities is not implemented; |
Ь) законодательство, как указывается в докладе государства-участника, не содержит конкретных положений, запрещающих дискриминацию в отношении инвалидов, и положений, предписывающих обеспечение для них доступа к имеющимся возможностям и услугам, и что существующее законодательство в отношении детей-инвалидов не соблюдается; |
Recalling its resolution 64/8 of 30 April 2008, in which it requested the Executive Secretary to improve the accessibility of the facilities and services of ESCAP for persons with disabilities, in collaboration with United Nations agencies and organizations and disabled persons' organizations, |
ссылаясь также на свою резолюцию 64/8 от 30 апреля 2008 года, в которой она просила Исполнительного секретаря повысить доступность объектов и услуг ЭСКАТО для инвалидов, в сотрудничестве с учреждениями и организациями Организации Объединенных Наций и организациями инвалидов, |
Accessibility for people with disabilities had been strengthened, including in old parts of town. |
Увеличилась возможность передвижения инвалидов, включая старые части города. |
Accessibility and reasonable accommodation were instrumental in the realization of basic rights for persons with disabilities. |
Доступность и разумное приспособление имеют большое значение для реализации основных прав инвалидов. |
Accessibility of the OHCHR webpage to persons with disabilities. |
Ь) доступность для инвалидов веб-страницы УВКПЧ. |
ITU's Accessibility Policy for persons with disabilities was endorsed by the 2013 Session of the ITU Council. |
На сессии Совета МСЭ 2013 года была утверждена политика МСЭ в вопросах доступа для инвалидов. |
Accessibility for all potential users, including those with disabilities and the elderly, is essential to ensure equal mobility opportunities. |
Для обеспечения равных возможностей мобильности необходимо учитывать доступность транспорта для всех потенциальных пользователей, включая инвалидов и престарелых. |
Accessibility should be viewed as a disability-specific reaffirmation of the right of access. |
Доступность следует рассматривать в качестве подтверждения права на доступ конкретно для инвалидов. |
Accessibility for the disabled was evaluated by West Virginia University in 2005. |
Доступность для инвалидов в 2005 году оценивали специалисты из Университета Западной Виргинии. |
ASEAN Seminar on Internet Accessibility and Persons with Disabilities (Bangkok, 12-16 July 1999). |
Семинар стран АСЕАН по вопросам обеспечения доступа к сети Интернет и проблемам инвалидов (Бангкок, 12-16 июля 1999 года). |
Accessibility is therefore a prerequisite for achieving the goal of full participation for persons with disabilities. |
Поэтому обеспечение доступности является необходимой предпосылкой достижения цели всестороннего участия инвалидов в жизни общества. |
Accessibility would continue to be improved and training programmes would continue to be implemented to ensure better employment opportunities for the disabled. |
По-прежнему будет улучшаться доступность, и по-прежнему будут осуществляться программы профессиональной подготовки для обеспечения лучших условий занятости инвалидов. |
Accessibility is both a means and the goal for the inclusion and participation of persons with disabilities in society and development. |
Создание доступной среды является и средством, и целью интеграции инвалидов в жизнь общества и процесс развития и обеспечения их участия в них. |
The GoN has issued a new comprehensive Accessibility Guidelines in consultation with representatives of persons with disabilities, among others. |
По итогам консультаций, в которых, в частности, приняли участие представители инвалидов, ПН опубликовало новые, всеобъемлющие Руководящие принципы обеспечения доступности. |
Through these offices, the Secretariat has been provided with available reference standards, particularly the ADA Accessibility Guidelines and the New York Building Code, as well as relevant materials for conference planners. |
Через посредство этих организаций Секретариат получил доступ к существующим справочным нормативам, в частности к Руководящим принципам упомянутого выше закона, касающимся обеспечения доступа для инвалидов, и к строительному кодексу Нью-Йорка, также к соответствующим материалам для сотрудников, занимающихся планированием конференций. |
Accessibility was identified in General Assembly resolution 52/82, of 12 December 1997, as a priority in furthering the equalization of opportunities for persons with disabilities. |
Принцип доступности был провозглашен в резолюции 52/82 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1997 года в качестве приоритетной задачи содействия обеспечению равных возможностей для инвалидов. |
Organizing the Regional Workshop on the Enhancement of ICT Accessibility for Persons with Disabilities |
Организация регионального практикума по улучшению доступа инвалидов к ИКТ |