Английский - русский
Перевод слова Accessibility
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Accessibility - Инвалидов"

Примеры: Accessibility - Инвалидов
The President had set 10 priorities for the Council, including better accessibility in buildings and airports, inclusion in the workplace, self-employment for persons with disabilities and the interpretation of Government announcements in sign language. Президент поставил перед Советом 10 приоритетных задач, включая улучшение доступа в здания и аэропорты, обеспечение инклюзии на рабочих местах, содействие индивидуальной трудовой деятельности инвалидов и обеспечение сурдоперевода правительственных сообщений.
He had recommended that accessibility toolkits be prepared for political parties and that laws regulating political parties be reviewed in order to ensure the inclusion of persons with disabilities. Он рекомендовал разработать инструменты по обеспечению доступности для политических партий и провести обзор законов, регулирующих деятельность политических партий, для обеспечения участия инвалидов в этой деятельности.
She further stated that the non-governmental organization had answered repeatedly that it did not operate in countries without the invitation of the host Government and that recent projects had included increasing accessibility to polling stations for those with disabilities. Она также заявила, что указанная неправительственная организация неоднократно отвечала, что не действует в какой бы то ни было стране без приглашения ее правительства и что в число ее последних проектов входило расширение доступа инвалидов к избирательным участкам.
It made a written submission on the importance of making services, information and new technologies accessible to deaf people (Committee on the Rights of Persons with Disabilities, day of general discussion on accessibility, held in Geneva on 7 October 2010). Она распространила письменное заявление о важности обеспечения доступности услуг, информации и новых технологий для глухих (Комитет по правам инвалидов, день общего обсуждения вопроса о доступности, состоявшийся в Женеве 7 октября 2010 года).
Special focus was given the need to create appropriate hardware and software applications, the decentralization of data access, data security maintenance, database updating via the Internet, avoiding obstacles to accessibility, adoption of user-friendly solutions, and improved access for disabled persons. Особое внимание было уделено необходимости создания надлежащих аппаратных и программных прикладных систем, децентрализации доступа к данным, обеспечения безопасности данных, обновления баз данных через Интернет, устранения препятствий доступу, использования удобных для пользователей решений и совершенствования доступа для инвалидов.
Ms. Mayende-Sibiya (South Africa), Acting Vice-President, said that South Africa had adopted specific measures to improve accessibility and achieve truly inclusive education and enhanced quality of life for persons with disabilities. Г-жа Майенде-Сибия (Южная Африка), исполняющая обязанности заместителя Председателя, говорит, что Южная Африка приняла конкретные меры по улучшению доступности, обеспечению подлинно инклюзивного образования и повышения качества жизни для инвалидов.
Ms. Gendi (Egypt) said that her delegation would have liked to hear more about the issues of accessibility and reasonable accommodation in relation to a wider range of disabilities, particularly mental disabilities and multiple disabilities. Г-жа Генди (Египет) говорит, что делегация Египта хотела бы услышать более подробную информацию о вопросах доступности и разумного приспособления применительно к различным категориям инвалидов, в частности к категориям лиц, страдающих психическими заболеваниями и множественными формами инвалидности.
Project undertaken in conjunction with the United Nations Special Rapporteur on Disability, which evaluated the availability and accessibility of critical services for people with disabilities during the phases of relief and reconstruction after the December 2004 Tsunami. Осуществление во взаимодействии со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидов проекта с целью оценки наличия и доступности жизненно важных услуг для инвалидов на этапах оказания чрезвычайной помощи и реконструкции после цунами в декабре 2004 года.
88.39 Ensure that during the rebuilding process the needs for accessibility of persons with disabilities are taken into account pursuant current international rules and best practices (Costa Rica); 88.39 обеспечить учет потребностей инвалидов в доступе к различным объектам в процессе восстановления страны в соответствии с международными правилами и передовой практикой (Коста-Рика);
For example, some States allow persons with disabilities only to vote from their cars or at special polling stations for persons with disabilities in lieu of improving accessibility of existing polling stations. Так, например, ряд государств разрешает инвалидам голосовать лишь из их автомобилей или на специальных избирательных участках для инвалидов вместо того, чтобы обеспечить доступность существующих избирательных участков.
73.34. Support the work of organizations devoted to promoting accessibility and the rights of persons with disabilities (Mexico); 73.34 поддерживать работу организаций, чья деятельность направлена на обеспечение доступа для инвалидов и поощрение их прав (Мексика);
In its resolution 64/131, the Assembly encouraged Governments to accelerate the exchange of information, guidelines and standards, best practices, legislative measures and Government policies regarding the situation of persons with disabilities, in particular as they relate to inclusion and accessibility. В своей резолюции 64/131 Ассамблея призвала правительства ускорить обмен информацией, руководящими принципами и стандартами, передовым опытом, опытом в сфере принятия законодательных мер и правительственной политики, касающихся положения инвалидов и вопросов инвалидности, в частности применительно к охвату и доступности.
For example, in Zambia, disabled persons' organizations, in partnership with international development organizations, are using article 9 of the Convention concerning accessibility in the High Court. Например, в Замбии организации инвалидов в партнерстве с международными организациями по вопросам развития используют статью 9 Конвенции, касающуюся доступности, при обращении в Высокий суд.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which entered into force on 3 May 2008, offers a new perspective on persons with disabilities, creating a compelling vision of accessibility and inclusion using a rights-based approach. Конвенция о правах инвалидов, которая вступила в силу З мая 2008 года, предлагает по-новому подойти к решению проблем людей с инвалидностью на основе убедительной концепции доступности и открытости для всех с использованием правозащитного подхода.
It made contributions to the discussions on key issues of the Convention, including accessibility, rehabilitation, education, health, legal capacity, the special needs of women and children with disabilities, international cooperation and national and international monitoring. Международное общество внесло вклад в обсуждение ключевых аспектов Конвенции, включая: доступность, реабилитацию, образование, здравоохранение, правоспособность, особые потребности женщин и детей инвалидов, международное сотрудничество, национальный и международный мониторинг.
For example, the accessibility of United Nations facilities and information still fell short of what was required, given the Organization's leading role in ensuring respect for the rights of persons with disabilities. К примеру, степень доступности зданий и информации Организации Объединенных Наций по-прежнему далека от необходимой, особенно с учетом руководящей роли Организации в содействии обеспечению прав инвалидов.
Good practices to this end include awareness-raising efforts among employers on the need to implement regulations relating to the creation of a barrier-free, disability-friendly environment, and the development of guidelines on accessibility and universal design for employers. Надлежащая практика в этом отношении включает в себя усилия по повышению уровня осведомленности работодателей о необходимости соблюдать правила, касающиеся создания безбарьерной и удобной для инвалидов среды, и разработку руководящих принципов по доступности и универсальному проектированию для работодателей.
Besides ensuring that public-sector workplaces are accessible to persons with disabilities, States should impose accessibility requirements on private-sector employers, including through informing employers about their duty to identify and eliminate barriers that hinder persons with disabilities from accessing the workplace on an equal basis with others. Помимо обеспечения доступности рабочих мест для инвалидов в государственном секторе, государства должны предъявлять требования, касающиеся доступности, работодателям из частного сектора, в том числе путем информирования работодателей об их обязанности выявлять и устранять барьеры, препятствующие доступу инвалидов к рабочим местам наравне с другими.
The Government is responsible for the fulfillment of the right of persons with disabilities to equal opportunity of education, job, equal treatment, accessibility, rehabilitation and social support, as well as to develop talents, skill and social life. Правительство несет ответственность за реализацию права инвалидов на равные возможности в сфере образования и занятости, на равное обращение, доступность, реабилитацию и социальную поддержку, а также на развитие способностей и навыков и на участие в социальной жизни.
CRPD urged Peru to make public facilities, communications and transportation in urban and rural areas accessible for persons with disabilities, and to ensure that private entities take into account such accessibility. КПИ настоятельно призвал Перу обеспечить для инвалидов доступность мест общего пользования, коммуникационных служб и общественного транспорта в городских и сельских районах и обеспечить учет частными субъектами необходимости в такой доступности.
The present report reviews progress made towards language parity on the United Nations website, provides additional information on the new requirements of ensuring accessibility to the website by persons with disabilities and highlights progress towards more efficiently managing the content on the website. В настоящем докладе содержится обзор прогресса, достигнутого на пути к обеспечению паритета между языками на веб-сайте Организации Объединенных Наций, приводится дополнительная информация о новых потребностях, связанных с обеспечением доступа инвалидов к этому веб-сайту, и показан прогресс на пути к достижению более эффективного обновления содержания веб-сайта.
The content management system would implement a suite of tools to enable more efficient management of content, applications, infrastructure and comply with the World Wide Web Consortium guidelines on accessibility for disabled persons. Система обновления содержания веб-сайта обеспечит практическое применение ряда инструментов, позволяющих добиться более эффективного обновления содержания, использования прикладных программ и инфраструктуры, а также соблюдения руководящих принципов Консорциума «Всемирная паутина», касающихся обеспечения доступности для инвалидов.
"(c) To ensure that there is increased accessibility in the services and facilities of the United Nations for persons with disabilities." с) обеспечить повышение степени доступности для инвалидов услуг и помещений Организации Объединенных Наций».
WHO ensures accessibility to the main entry points to buildings at its premises in Geneva by installing wheelchair ramps and lifts throughout the buildings as needed; providing dedicated toilet facilities in all buildings; and constructing easily accessible parking spaces. ВОЗ обеспечивает доступность к основным входам в здания в Женеве, устанавливая въезды для инвалидных колясок и лифты во всех зданиях по мере необходимости; обеспечивая туалеты для инвалидов во всех зданиях и сооружая легкодоступные парковочные места.
Common accessibility requirements in tourism facilities and sites are set out in the recommendations, as well as a description of requirements for persons with disabilities in specific facilities, such as airport terminals, hotels, restaurants, museums and conference halls. В рекомендациях сформулированы общие требования доступности для туристических объектов и участков, а также описаны потребности инвалидов применительно к конкретным объектам, как то терминалы аэропортов, гостиницы, рестораны, музеи и залы заседаний.