Expresses its appreciation to the Secretary-General for his efforts in improving the accessibility of the United Nations for persons with disabilities, and urges him to continue to implement plans to provide a barrier-free environment; |
выражает признательность Генеральному секретарю за его усилия в деле повышения доступности Организации Объединенных Наций для инвалидов и настоятельно призывает его продолжать претворять в жизнь планы по созданию свободной от препятствий среды; |
Stresses the need for additional efforts to ensure accessibility with reasonable accommodation regarding facilities and documentation at the United Nations for all persons with disabilities, in accordance with General Assembly decision 56/474 of 23 July 2002; |
подчеркивает потребность в дополнительных усилиях по обеспечению доступа в помещения и к документации в Организации Объединенных Наций для всех инвалидов путем принятия разумных мер в соответствии с решением 56/474 Генеральной Ассамблеи от 23 июля 2002 года; |
To meet the requirements for persons with disabilities with regard to accessibility, Greece has enacted law 2430/96 implementing the World Programme of Action concerning Disabled Persons, stressing the importance of integrating disability in the policies of the Government. |
В целях учета потребностей инвалидов в плане доступности Греция приняла закон 2430/96, нацеленный на осуществление Всемирной программы действий в отношении инвалидов, подчеркнув тем самым важное значение учета проблем инвалидов в контексте правительственной политики. |
Welcoming the report of the Special Rapporteur responsible for monitoring the implementation of the Standard Rules and his recommendation that in the coming two years the focus should be mainly on legislation, coordination of work, organizations of persons with disabilities, accessibility, education and employment, |
приветствуя доклад Специального докладчика, ответственного за наблюдение за осуществлением Стандартных правил, и его рекомендацию о том, чтобы в предстоящие два года сосредоточить внимание главным образом на законодательстве, координации работы, организациях инвалидов, проблемах обеспечения доступа, образовании и занятости, |
A questionnaire was elaborated, which requested information on five areas: general policy, legislation (rule 15); accessibility (rule 5); organizations of persons with disabilities (rule 18); and coordination of work (rule 17). |
Был разработан вопросник, в котором испрашивалась информация по пяти областям: общая политика, законодательство (правило 15), доступность (правило 5), организации инвалидов (правило 18) и координация деятельности (правило 17). |
Respondents were asked whether Governments recognized the importance of accessibility in the process of the equalization of opportunities in all spheres of society, through programmes to make the physical environment accessible and measures to provide access to information and communication. |
Респондентам было предложено сообщить, признают ли правительства важность обеспечения доступности в процессе создания равных возможностей для инвалидов во всех сферах жизни через осуществление программ, призванных сделать материальное окружение доступным для инвалидов, и принимают ли они меры для обеспечения доступа инвалидов к информации и коммуникациям. |
The Department of Public Information has created a new, accessible website for the secretariat for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities: . The Department of Public Information is currently finalizing Web accessibility guidelines for United Nations system websites. |
Департамент общественной информации создал новый, доступный веб-сайт для Секретариата Конвенции о правах инвалидов: . В настоящее время Департамент общественной информации завершает разработку руководящих ориентиров по доступности веб-сайтов Организации Объединенных Наций. |
The human rights of disabled persons had been protected by the adoption of the Magna Carta for Disabled Persons in 1992, the inclusion of a separate section on disabled persons in the national human rights plan for the period 1996-2000, and the strengthening of the accessibility law. |
Права человека инвалидов взяты под защиту в результате принятия в 1992 году Великой хартии прав инвалидов, включения в национальный план по правам человека на период 19962000 годов отдельного раздела о положении инвалидов и укрепления закона об обеспечении доступности. |
The Committee calls upon the State party to complete the process of implementing the Law of Equality for People with Disabilities and to address the problem of accessibility to public buildings, including schools, and public transportation by persons with disabilities. |
Комитет призывает государство-участник завершить процесс осуществления Закона о равноправии инвалидов и решить проблему доступа инвалидов в общественные здания, включая школы и средства общественного транспорта. |
The representative of Ecuador, referring to the accessibility of the United Nations web site by people with disabilities, emphasized that every effort must be made to make the United Nations as a whole more accessible to those persons. |
Коснувшись вопроса о доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, представитель Эквадора подчеркнул, что необходимо приложить все усилия, с тем чтобы Организация Объединенных Наций в целом стала более доступной для этих людей. |
"(c) To convene a high-level meeting on strengthening efforts to ensure accessibility for and inclusion of persons with disabilities in all aspects of development efforts during the sixty-seventh session of the General Assembly." |
с) созвать в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи заседание высокого уровня по вопросу об укреплении усилий по охвату инвалидов и предоставлению им возможности участвовать в усилиях в области развития во всех их аспектах». |
Reiterates the commitment of States to ensure accessibility for all persons with disabilities to the physical, social, economic and cultural environment, to health, education, information and communication, in order to enable them to enjoy fully all human rights and fundamental freedoms; |
вновь подтверждает приверженность государств обеспечению доступности для всех инвалидов физического, социального, экономического и культурного окружения, здравоохранения, образования, информации и связи, с тем чтобы позволить им пользоваться всеми правами человека и основными свободами в полном объеме; |
The adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was welcomed and the need to take into account the rights of persons with disabilities in the context of health, education, accessibility and information recognized. |
Приветствуется принятие Конвенции о правах инвалидов и признается необходимость учета прав инвалидов, в частности прав на медицинское обслуживание, образование, доступную среду и информацию. |
76.13. Consider taking measures for the implementation of its international commitments in the area of the rights of persons with disabilities, and in particular to address the issue of accessibility (Costa Rica); |
76.13 изучить возможность принятия мер по выполнению своих международных обязательств в области прав инвалидов, и в частности решить вопрос о физической доступности (Коста-Рика); |
A meeting on cyberspace for persons with disabilities, held in May 2011, highlighted the importance of the Convention and the work of the Group of Friends of the Convention in bringing together experts in usability and accessibility. |
В ходе совещания по теме «Киберпространство для инвалидов», проведенного в мае 2011 года, была подчеркнута важность Конвенции и работы группы друзей Конвенции в плане проведения встреч экспертов по вопросам использования и доступности. |
With respect to the protection of the rights of persons with disabilities a normative framework has been established that regulates the question of accessibility, as well as an independent mechanism for the protection of the rights of persons with disabilities. |
Что касается защиты прав инвалидов, то была создана нормативная база, которая регулирует вопрос о доступности, а также независимый механизм для защиты прав инвалидов. |
Albanian experts, as well as those from Handicap International and the ICRC, highlighted that support for national capacity building is essential for sustainability and accessibility and that capacity building is a long term activity, that it is multifaceted and that multi-year financial commitments are essential. |
Албанские эксперты, а также эксперты из Международной организации инвалидов и МККК подчеркнули, что существенное значение для устойчивости и доступности имеет поддержка наращивания национального потенциала и что наращивание потенциала является долгосрочной деятельностью и носит многогранный характер, и тут существенное значение имеют многолетние финансовые обязательства. |
(a) Ensuring that its website and that of the Human Rights Council are made fully accessible, in conformity with international standards on accessibility for persons with disabilities; |
а) обеспечить, чтобы его веб-сайт, а также веб-сайт Совета по правам человека были полностью доступными в соответствии с международными стандартами по обеспечению доступности для инвалидов; |
The UN Secretariat ensures full accessibility, including information, communication and premises, for all CRPD related UN meetings; |
Секретариат Организации Объединенных Наций обеспечил полный доступ, в том числе к информации, сообщениям и помещениям, для всех совещаний Организации Объединенных Наций, связанных с Конвенцией о правах инвалидов; |
Activity to date includes National MLA Disability Surveys, National audits focusing on website accessibility for disabled people and users with learning difficulties; reports and new frameworks drawn up with guidance from steering groups from disability organisations. |
К настоящему времени проведенные мероприятия включают национальные обследования, проведенные СМБА среди инвалидов, национальные проверки веб-сайтов на предмет их доступности для инвалидов и малограмотных лиц; доклады и новые рамочные документы разрабатываются с учетом рекомендаций руководящих групп организаций инвалидов. |
Therefore, a logical step in both the development process and in advancing the rights of persons with disabilities in economic and social development is that the issue of accessibility should permeate all policies and activities in realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities. |
Поэтому логично - как в процессе развития, так и в усилиях по утверждению прав инвалидов в процессе экономического и социального развития - добиваться того, чтобы вопрос обеспечения доступа пронизывал все стратегии и мероприятия по достижению провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития в интересах инвалидов. |
Urges Member States, international and regional organizations, regional integration organizations and financial institutions to make a concerted effort to include persons with disabilities and integrate the principles of accessibility and inclusion in the monitoring and evaluation of the development goals; |
З. настоятельно призывает государства-члены, международные и региональные организации, организации региональной интеграции и финансовые учреждения прилагать слаженные усилия к тому, чтобы включать вопрос о положении инвалидов и принципы доступности и охвата в процессы отслеживания и оценки продвижения к целям, установленным в области развития; |
Strategies and plans of actions are required to mainstream disability in development through the removal of barriers, the promotion of accessibility and the creation of enabling environments for the full and equal participation of persons with disabilities in society and development; |
Требуются стратегии и планы действий для учета вопросов инвалидности в сфере развития посредством устранения барьеров, поощрения доступности и создания благоприятных условий для полного и равноправного участия инвалидов в жизни общества и в развитии; |
107.152 Further its efforts in promoting the rights of persons with disabilities, including through considering a consolidated national action plan and designating an implementation national focal point, and providing the necessary resources to further ensure inclusive education and accessibility for persons with disabilities (Egypt); |
107.152 продолжать усилия по поощрению прав инвалидов, в том числе путем разработки консолидированного национального плана действий и создания национальных центров координации его осуществления, а также выделения необходимых средств для дальнейшего обеспечения инклюзивного образования и его доступности инвалидам (Египет); |
(c) Targets that are inclusive of persons with disabilities need to promote inclusion of and accessibility for persons with disabilities. |
с) целевые показатели, учитывающие интересы инвалидов, должны содействовать интеграции и расширять доступность для инвалидов. |