(Accessibility of the school system to persons with disabilities whose children study in the school, on an equal footing, with other parents. |
(Доступность школьной системы для инвалидов, дети которых обучаются в школе, на равной основе с другими родителями. |
Accessibility of persons with disabilities to open employment and vocational training services, including those for the promotion of self employment |
доступность для инвалидов открытых услуг трудоустройства и профессионального обучения, в том числе предназначенных для расширения индивидуальной трудовой деятельности |
Since required conversions are not moving at a desired pace, 2010 is declared as "The Year for Accessibility for Disabled Persons" at national level. |
Поскольку необходимые преобразования осуществляются не так быстро, как хотелось бы, 2010 год на национальном уровне объявлен Годом обеспечения доступности для инвалидов. |
The Action Plan for Universal Design and Improved Accessibility 2009-2013 is intended to support the implementation of all legislation safeguarding the rights of persons with disabilities. |
Цель Плана действий по универсальному дизайну и расширению доступности на 2009-2013 годы заключается в поддержке осуществления всех законодательных актов, охраняющих права инвалидов. |
Accessibility allows for the creation of enabling environments necessary for the full participation of persons with disabilities, on an equal basis with others, in all aspects of life in society and development. |
Доступность позволяет создать благоприятствующие условия, необходимые для всестороннего участия инвалидов на равной с другими основе во всех аспектах общественной жизни и развития. |
Accessibility to the physical environment, to transportation, information and communications was identified as essential to the achievement of development goals inclusive of persons with disability. |
Обеспечение доступа инвалидов к физическому окружению, транспорту, информации и связи было названо в качестве одного из важнейших условий достижения целей в области развития с учетом интересов и потребностей инвалидов. |
The Accessibility Centre at United Nations Headquarters, inaugurated on the International Day of Persons with Disabilities in 2013, is one example of advances within the Secretariat. |
В качестве примера можно привести создание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Центра доступности, который был открыт в Международный день инвалидов в 2013 году. |
Accessibility is both a general principle and a substantive provision of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (art. 9) and applies to workplaces as all other spheres of life. |
Доступность является одновременно одним из общих принципов и основных положений Конвенции о правах инвалидов (статья 9) и применяется к рабочим местам, как и всем другим сферам жизни. |
The First National Conference on the Rights of Persons with Deficiency, held in May 2006, had as its central theme Accessibility: you are responsible also. |
Центральной темой первой Национальной конференции по правам инвалидов, состоявшейся в мае 2006 года, была "Доступность: ты тоже отвечаешь за это". |
Nigeria noted with appreciation the work carried out by the Council's Task Force on Accessibility for Persons with Disabilities and called for more facilities to expand their participation in the activities of the Council. |
Нигерия с удовлетворением отмечает работу, выполняемую Межпарламентской целевой группой Организации Объединенных Наций по проблемам обеспечения доступа для инвалидов, и призывает к тому, чтобы больше учреждений активизировали свое участие в деятельности Совета. |
Accessibility to services: As of September 2012, eleven projects had been implemented to enhance psychological support, social reintegration and economic empowerment for mine and other explosive remnants of war victims, as well as other persons with disabilities, in a culturally and socially appropriate manner. |
Доступность услуг: по состоянию на сентябрь 2012 года было реализовано 11 проектов с целью упрочить психологическую поддержку, социальную реинтеграцию и расширить экономические возможности жертв мин и других взрывоопасных пережитков войны, а также других инвалидов культурным и социально приемлемым образом. |
A National Commission on Accessibility had been established in 2011 to ensure compliance with the technical standards that provided for the physical, social, economic and cultural access of persons with disabilities. |
В 2011 году в стране была создана Национальная комиссия по вопросам доступности, которая должна обеспечить соблюдение технических стандартов, предусмотренных в отношении физического, социального, экономического и культурного доступа инвалидов. |
Accessibility was a major challenge that required financial investment as well as behavioural and attitudinal changes and policies to ensure the inclusion of persons with disabilities in housing, employment and education. |
Доступность была серьезной проблемой, которая требовала финансовых инвестиций, изменения поведения и отношения, а также проведения политики, обеспечивающей учет интересов инвалидов при решении вопросов обеспечения жильем, занятости и образования. |
National Government agencies took measures in support of the implementation of the Accessibility Law and other legislation to further promote the rights and inclusion of persons with disabilities; |
Национальные государственные агентства приняли меры в поддержку осуществления закона о доступности и других законодательных актов для поощрения прав инвалидов и их включения в жизнь общества; |
In addition, the National Accessibility Program was planned to provide actions to integrate disabled people in the social environment, in order to ensure the exercise of their basic human rights. |
Кроме того, принята Национальная программа обеспечения доступности, целью которой является принятие мер по интеграции инвалидов в социальную среду, что позволит обеспечить осуществление ими своих основных прав человека. |
Accessibility, in the spirit of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, is directly addressed by the paper-smart model and provides an infrastructure to fulfil some of the requirements of the Convention. |
Доступность в духе Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов непосредственно охватывается безбумажной моделью, обеспечивая инфраструктуру для выполнения некоторых требований, предусмотренных в Конвенции. |
(b) Accessibility: The right of persons with disabilities to work includes the opportunity to gain a living in a work environment that is accessible to persons with disabilities. |
Ь) доступность: право инвалидов на труд включает в себя возможность зарабатывать себе на жизнь трудом в производственной среде, доступной для инвалидов. |
The Interdepartmental Task Force on Accessibility has reviewed the policies and practices of other United Nations organizations and entities to identify possible solutions, as well as obstacles and gaps that might hinder the full and equal participation of persons with disabilities in the work of the Organization. |
Междепартаментская целевая группа по вопросам доступности рассмотрела политику и практику других организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций в целях вынесения возможных решений, а также определения препятствий и восполнения пробелов, которые могли бы мешать полному и равноправному участию инвалидов в работе Организации. |
Furthermore, related documentation should be made available in formats accessible to indigenous peoples with disabilities, as proposed in the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG); |
Кроме того, соответствующая документация должна иметься в форматах, доступных для инвалидов из числа коренных народов, как это предлагается в Руководящих принципах доступа к сетевому контенту. |
The practical work is being coordinated by a network forum led by the Delta Centre (National Resource Centre for Participation and Accessibility for People with Disabilities), with the participation of directorates, government ministries, user organisations and professional institutions. |
Практическая работа координируется сетевым объединением, возглавляемым центром "Дельта" (Национальный ресурсный центр по мобилизации инвалидов и упрощению доступа для них); среди его участников - управления, министерства, организации пользователей и профессиональные объединения. |
To ensure access to communications, thereby guaranteeing full participation and integration of all citizens into society, the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission had mandated the creation of the Broadcasting Accessibility Fund, which would be co-managed with the disability community. |
В целях обеспечения доступа к коммуникациям, интеграции и полноценного участия всех граждан в жизни общества Канадская комиссия по радио- и телевизионному вещанию и телекоммуникациям приняла решение о создании Фонда обеспечения доступности в сфере радиовещания, в управлении которым будут участвовать представители сообщества инвалидов. |
Accessibility to services: Cambodia reported progress in promoting access to livelihood support, health care and prevention, education, employment, vocational training and election participation in accordance with its law on the protection and the promotion of the rights of persons with disabilities. |
Доступность услуг: Камбоджа сообщила о прогрессе в поощрении доступа к поддержке жизнеобеспечения, здравоохранению и профилактике, образованию, занятости, профессионально-технической подготовке и участию в выборах в соответствии со своим Законом о защите и поощрении прав инвалидов. |
Welcomes the appointment of the Special Envoy of the Secretary-General on Disability and Accessibility, bearing in mind the need to create synergies with the existing United Nations mechanisms; |
З. приветствует назначение Специального посланника Генерального секретаря по проблемам инвалидов и доступности, принимая во внимание необходимость обеспечения взаимодействия с существующими механизмами Организации Объединенных Наций; |
The incorporation of the National Accessibility Program into the 2004-2007 Pluriannual Plan, through the efforts of the National Coordinating Office for Integration of Persons with Deficiency, of the Special Secretariat for Human Rights, has given the issue greater visibility on the national scene. |
В результате включения национальной программы повышения доступности среды в многолетний план на 2004-2007 годы, что стало возможным благодаря усилиям Национального координационного бюро по интеграции инвалидов при Специальном секретариате по правам человека, этой проблеме стало уделяться больше внимания на национальном уровне. |
Selected activities undertaken since then by the Task Force on Accessibility, convened by the Department of Administration and Management of the United Nations Secretariat, are reviewed below. |
Ниже дается обзор отдельных мероприятий, осуществленных Целевой группой по вопросам доступности помещений для инвалидов, созданной Департаментом по вопросам администрации и управления Секретариата Организации Объединенных Наций. |