Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Добраться

Примеры в контексте "Access - Добраться"

Примеры: Access - Добраться
Checkpoints and curfews have also led to a drop in health standards resulting from inability to access hospitals and clinics, the impossibility of carrying out health-care programmes (for example, vaccinations) and the psychological trauma arising from the physical, economic and social consequences of occupation. Контрольно-пропускные пункты и комендантский час также привели к ухудшению здоровья вследствие отсутствия возможности добраться до больницы и поликлиники, невозможности реализации программ здравоохранения (например, вакцинации), а также психологической травмы, вызываемой физическими, экономическими и социальными последствиями оккупации.
In addition, a mobile team visits the more remote communities, especially the minority communities, who may not have easy access to the resource centres. Кроме того, мобильная группа посещает более отдаленные общины, особенно общины меньшинств, которым, возможно, непросто добраться до информационно-справочных центров.
More importantly, since January and despite persistent attempts, UNMIS patrols have not been able to gain access to sites where fighting took place, including Makir Abior, Noong, Todach and Tajalei. Еще примечательнее то, что начиная с января патрули МООНВС, несмотря на настойчивые усилия, так и не смогли добраться до мест, где происходили боевые действия, включая Макир-Абиор, Нунг, Тодач и Таджалей.
Approximately one third of the population was registered as living on the small remote atolls, which were often difficult to gain access to and provide with the necessary social services. Примерно одна треть населения страны зарегистрирована как проживающая на небольших отдаленных атоллах, до которых зачастую весьма сложно добраться и которые трудно охватить необходимыми социальными услугами.
The involvement of UNAMID military and police personnel in project identification, monitoring and assessment has significantly improved implementation, especially in areas that have a military or police presence and are difficult for civilian staff to gain access to. Участие военного и полицейского компонентов ЮНАМИД в процессе определения, мониторинга и оценки проектов в значительной степени способствовало их более эффективному осуществлению, особенно в тех областях, где эти компоненты присутствуют и куда трудно добраться гражданским сотрудникам.
Review of the selection process for transportation routes used by minorities so that all communities are able to access all areas in Kosovo with public and private transport Контроль за процессом выбора транспортных маршрутов, используемых меньшинствами, с тем чтобы члены всех общин могли на общественном и личном транспорте добраться в любой район Косово
Increasingly, obtaining access to people in need requires protracted negotiations, sometimes for each and every shipment of relief goods. Все чаще и чаще для того чтобы добраться к людям, нуждающимся в помощи, требуются длительные переговоры, иногда относительно каждой поставки гуманитарной помощи.
Violence had made access to schools extremely dangerous in affected areas and those African children who did manage to get to schools spent very little time in formal learning. В условиях разгула насилия доступ в школы в соответствующих районах сопряжен с чрезвычайной опасностью, и у тех африканских детей, которым все-таки удается добраться до школы, на формальное обучение уходит очень мало времени.
While approximately 10 million children were vaccinated against polio, the immunization days were also marked by several security incidents and the inability to access all parts of the country. Хотя примерно 10 миллионов детей получили прививки от полиомиелита, дни иммунизации также ознаменовались серьезными инцидентами с точки зрения безопасности и неспособностью добраться до всех районов страны.
Recent fighting between anti-Government elements and the International Security Assistance Force (ISAF) and Afghan forces in Kandahar has inhibited access by the civilian population to health-care centres, including for treatment of conflict-related injuries. Недавние столкновения между антиправительственными элементами, с одной стороны, и Международными силами содействия безопасности (МССБ) и Афганскими силами в Кандагаре лишили гражданское население возможности добраться и обратиться в центры по оказанию медицинской помощи, в том числе для лечения ранений, полученных в результате конфликта.
The Government of the Sudan has restricted access to the affected areas citing security reasons, and this has in turn prevented aid organizations from reaching those in need of assistance. Правительство Судана, ссылаясь на соображения безопасности, ограничило доступ в затронутые конфликтом районы, и это, в свою очередь, не дало возможности организациям по оказанию помощи добраться до тех, кто в этой помощи нуждается.
Some of these areas are very isolated and have no access tracks for even 4 wheeled vehicles; these can only be accessed by specialist track vehicles at present. Некоторые из этих районов весьма изолированы и не имеют подъездных путей даже для четырехколесных транспортных средств; в настоящее время добраться к ним можно только на специальном гусеничном транспорте.
Information should also be provided on access to medical care and information in rural areas and whether women had to walk long distances for hospital care. Требуется также информация о доступности медицинских и информационных услуг в сельской местности и о том, приходится ли женщинам проходить большие расстояния, чтобы добраться до больницы.
As concerns the improvement of access to mental health services in rural areas, many of these areas have relatively easy access to the closest city centres where mental health services are available. В том, что касается облегчения доступа к службам психического здоровья в сельских районах, то из многих таких районов относительно легко добраться до ближайших городских центров, где имеются службы психического здоровья.
Awareness raising: Burundi reported that its efforts to provide information and training on the rights of landmine and other explosive remnants of war survivors have been hindered due to the challenge of reaching survivors in areas difficult to access. Повышение осведомленности: Бурунди сообщило, что его усилия по предоставлению информации и подготовки по правам выживших жертв мин и других взрывоопасных пережитков войны носят затруднительный характер по причине того, что бывает трудно добраться до выживших жертв в труднодоступных районах.
The Spa at Trump can be accessed from a large circular staircase inside the hotel, enabling its customers to access the facility from specially designed spa guest rooms without using the elevator. В «The Spa at Trump» можно добраться по винтовой лестнице внутри отеля, что позволяет добраться в специальные номера спа без использования лифта.
When you made your husband pretend to be a patient so you could get access to me, what were you thinking there? Когда вы заставили своего мужа притвориться пациентом, чтобы добраться до меня, о чем вы вообще думали?
Many participants noted the positive role that NGOs and civil society could play in protecting and assisting the displaced and their important role as partners of international humanitarian organizations and in reaching populations the latter were often unable to access. Многие участники отметили позитивную роль, которую могут играть НПО и гражданское общество в защите и оказании помощи перемещенным лицам, и их важную роль в качестве партнеров международных гуманитарных организаций, которые зачастую не могут добраться до населения.
Additional air assets were also required to compensate for the reduction in land travel by the Mission as a result of decreased security and the need to access certain locations quickly in the event of medical evacuations or relocations of staff. Дополнительные авиационные средства необходимы также для того, чтобы компенсировать сокращение поездок наземным транспортом в связи с ухудшением безопасности, а также в связи с необходимостью быстро добраться в некоторые районы в случае медицинской эвакуации или передислокации персонала.
As we know, many uniformed officers keep their service pistols in their lockers when they're not on duty, suggesting that the people with easiest access to Officer Flynn's pistol were his fellow police. Как мы знаем, многие сотрудники оставляют свое табельное оружие в своих шкафчиках, когда они не на дежурстве, а это указывает, что проще всего добраться до пистолета Флинна было его товарищам - полицейским
Access to many of these team sites could only be achieved by helicopter. Ко многим из этих пунктов базирования можно добраться только вертолетом.
Access to the area is extremely difficult. Добраться в этот район крайне сложно.
They're an easy access point. До них легко добраться.
Easy to access and deactivate? Легко добраться и отключить?
There's no road access. По дороге не добраться.