Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Returning - Вернуться"

Примеры: Returning - Вернуться
No Algerian citizen can be prevented from returning to Algeria. Ни один алжирский гражданин не может быть лишен возможности вернуться в свою страну.
Edward failed to subdue Scotland completely before returning to England. Но Эдуард I не смог покорить Шотландию полностью, перед тем как вернуться в Англию.
Cuthbert made 34 appearances in all competitions before returning to Celtic. Катберт сыграл 34 матча во всех соревнованиях, прежде чем вернуться в «Селтик».
Griffith stayed there for months and made several films before returning to New York. Компания Биограф оставалась там в течение месяца и успела сделать несколько фильмов, прежде чем вернуться в Нью-Йорк.
They were reportedly prevented from either returning upriver or crossing the border. Согласно сообщениям, им не позволили ни вернуться вверх по реке, ни пересечь границу.
This would send the right signal to others contemplating returning. Решение такой проблемы явилось бы хорошим знаком для других лиц, намеревающихся вернуться в Республику Сербскую.
It's about a former prime minister returning to politics. Это относится также и к бывшему премьер-министру, которая хочет вернуться в политику.
FRCI leadership stressed the importance of returning military personnel to barracks to enhance command and control of the troops. Руководство РСКИ подчеркнуло, что в целях повышения качества системы командования и управления войсками военнослужащие должны вернуться в казармы.
Foreign companies and investors, seen as central to economic revival, have expressed interest in returning to Libya. Иностранные компании и инвесторы, присутствие которых в стране считается залогом подъема экономики, выразили желание вернуться в Ливию.
He advocated returning to the issue once further progress had been made on the negotiations on the sustainable development goals. Он выступил за то, чтобы вернуться к этому вопросу, когда будет достигнут дальнейший прогресс в ходе переговоров в отношении целей устойчивого развития.
Countries affected by disasters and conflict often face considerable challenges in returning to a stable development trajectory and achieving a semblance of normalcy. Страны, пострадавшие от бедствий и конфликтов, зачастую сталкиваются со значительными проблемами, не позволяющими им вернуться на стабильную траекторию развития и создать хотя бы подобие нормальной жизни.
Ms. McDougall proposed proceeding directly to consideration of operative paragraph 3 and returning later to the other preambular paragraphs. Г-жа МАКДУГАЛ предлагает перейти непосредственно к рассмотрению пункта 3 постановляющей части, а затем вернуться к другим пунктам преамбулы.
Crimean Tatars and other ethnic groups feared to leave Crimea owing to the high risk of being prevented from returning to their homes. Крымские татары и другие этнические группы опасаются покидать Крым ввиду высокого риска того, что им не позволят вернуться домой.
We long for nothing more than returning to Atlantis. Так долго мы не могли желать большего, чем вернуться в Атлантиду.
The trains should be returning to pick us up soon. Поезда должны скоро вернуться и забрать нас.
But perhaps we can try to... persuade her into returning to the path of truth. Но, вероятно, мы можем попробовать... убедить её вернуться на путь истины.
These men will be able to live for a full day before returning for regeneration. Эти смогут прожить уже целый день прежде, чем вернуться на регенерацию.
But we are going up to Kotzebue before returning to Seattle. Но мы идем в Коцебу, прежде чем вернуться в Сиэттл. Хорошо.
I'll think twice before returning. Я подумаю дважды, прежде чем вернуться.
The international community must no longer accept the current situation, wherein the displaced are prevented from returning to their cherished homes. Международное сообщество не вправе мириться впредь с нынешней ситуацией, при которой перемещенные лица лишены возможности вернуться в дорогие их сердцу дома.
UNMIL helped in returning the last 195 evacuees to their villages. МООНЛ помогла 195 последним поселенцам вернуться в свои деревни.
He therefore suggested returning to the text "to identify and mobilize financial resources". Поэтому он пред-лагает вернуться к словам "изыскать и моби-лизовать финансовые ресурсы".
The situation prevents people from returning to their farmlands and planting crops. Такое положение не позволяет людям вернуться на свои сельскохозяйственные земли и выращивать урожай.
There was absolutely no obstacle preventing Mauritanian citizens, wherever they were, from returning to their country. Поэтому ничто не мешает мавританскому гражданину, где бы он ни находился, вернуться в свою страну.
Detaining enemy combatants prevents them from returning to the battlefield and engaging in further armed attacks against innocent civilians and U.S. forces. Заключение под стражу комбатантов неприятеля лишает их возможности вернуться на поле боя и участвовать в новых вооруженных нападениях на невинных гражданских лиц и силы США.