Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Returning - Вернуться"

Примеры: Returning - Вернуться
The person returning from the job alternation leave has the right to return to his or her earlier or corresponding work. Лицо, возвращающееся из отпуска для смены рода занятий, имеет право вернуться на свое прежнее или занять адекватное ему рабочее место.
First, I have to go home, returning Unni's body, then I'll go out. Сначала, я должна вернуться домой и выйти из унни.
He remained with Burke and Wills as far as the Darling River at Bilbarka, before returning to the settled districts of Victoria. Он расстался с Берком и Уиллсом у реки Дарлинг в Бильбарка и вернуться в населённый пункт района Виктория.
I was quite content with the notion of returning with these trinkets. Я был бы очень доволен просто вернуться назад с этими безделушками.
In both cases, UNHCR was contributing to the initial reintegration of returning refugees and internally displaced people. Иракцы также стремятся вернуться домой несмотря на те неопределенности, с которыми они столкнутся по возвращении.
Vetting is seen by many as essential to safeguarding the revolution and preventing former regime officials from rebranding themselves and returning to public life. Проверка рассматривается многими в качестве крайне необходимого механизма, призванного защитить завоевания революции и не позволить представителям бывшего режима вернуться к общественной жизни в новом образе.
Men's low participation in housework and the absence of public and private services (or their financial inaccessibility) prevent many women from returning to the labour market. Поскольку мужчины мало принимают участие в домашнем хозяйстве, а государственные и частные услуги по уходу за детьми отсутствуют (или являются финансово недоступными), многие женщины не имеют возможности вернуться к профессиональной деятельности.
Thousands of evacuees from Gulf Coast areas affected by Hurricane Katrina in 2005 remained displaced with little prospect of returning to their homes. Тысячи эвакуированных из районов побережья Мексиканского залива, пострадавших в 2005 году от урагана «Катрина», оставались в статусе вынужденных переселенцев и были практически лишены перспективы вернуться домой.
Part way through the 1997 season Alfaro Moreno was sold to Mexican team Club América, he then had a spell with Atlante before returning to Barcelona. Затем в течение сезона 1997 года Альфаро Морено был продан в мексиканскую команду «Америка Мехико», позже он играл за «Атланте», прежде чем вернуться в «Барселону».
In 1996, after being spotted by scouts during one of the aforementioned tours, Repuh joined French Ligue 1 side FC Lorient, where he stayed for one season before returning to FK Sarajevo. В 1995 году после того, как его заметили скауты во время одного из матчей чемпионата Боснии и Герцеговины, Репух присоединился к клубу французской Лиги 1 «Лорьян», где находился в течение одного сезона, прежде чем вернуться в ФК «Сараево».
Shortly after announcing his retirement, Burkinshaw moved to Zambia where he coached for a few months before returning to England as coach of Newcastle United. Вскоре после объявления о своем уходе Баркиншоу переехал в Замбию, где тренировал в течение нескольких месяцев местную национальную сборную, прежде чем вернуться в Англию на пост тренера «Ньюкасла».
They assisted participants in minimizing the short-term effects of the trauma they had experienced and in moving towards recovery and returning to their lives. Работая с эвакуированными, консультанты-психологи стремились помочь им свести к минимуму краткосрочные последствия полученных ими психологических травм и впоследствии преодолеть их и вернуться к нормальной жизни.
However, as these activities prosper, they encourage the refugees to stay in the camps instead of returning to Rwanda. Но при всем этом нельзя не констатировать, что подобная успешная деятельность подталкивает людей к тому, чтобы оставаться в лагерях, а не стремиться вернуться в Руанду.
Nonetheless, that did not mean returning to a statist approach to development; the recommendation was to manage globalization to the benefit of all people - a concept embraced in the Millennium Declaration. Однако оратор хотел бы уточнить, что речь не идет о том, чтобы вернуться к так называемому «государственному» подходу к развитию; вместо этого рекомендуется управлять процессом глобализации в интересах всего человечества, реализуя концепцию, о которой говорится в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the security restrictions on road trips after daylight hours prevented staff from returning to their place of assignment, thus forcing them into overnight stays. Из-за введения по соображениям безопасности ограничений на передвижение по дорогам в темное время суток персонал не мог в тот же день вернуться в места своей дислокации и ему приходилось останавливаться на ночлег в гостиницах.
Sometime around when the story arc focused on the Country of Ōto took place, their art style had gradually been changing again; at this point they were thinking of returning to their original style. При создании сюжетной арки Ото их художественный стиль вновь претерпел изменения - с этого момента они решили вернуться к своему обычному стилю.
Furthermore, the newly arrived militants were intent on returning to power in Rwanda and began launching attacks against the new regime in Kigali, which represented a serious security threat to the infant state. Кроме того, вновь прибывшие боевики были намерены вернуться к власти в Руанде и начали совершать вылазки против нового режима в Кигали.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration (IOM) provided 30,000 internally displaced persons with assistance in returning to their places of origin. УВКБ и Международная организации по миграции (МОМ) помогли 30000 лиц, перемещенных внутри страны, вернуться в их родные места.
3.5 Regarding the violation of article 12, the author considers that he was prevented from returning to France freely not only because he was arrested and detained, but also because the public prosecutor confiscated his passport. 3.5 Касаясь вопроса о нарушении статьи 12, автор указывает, что свободно вернуться во Францию ему помешали не только арест и заключение под стражу, но и изъятие прокурором его паспорта.
Malaysia, Singapore, where our intrepid explorer set up a business in the copha trade before returning here with his lovely wife, Kate, and the children in 1979. Малайзия, Сингапур, где наш бесстрашный исследователь организовал торговлю копрой, прежде чем вернуться сюда со своей прекрасной женой, Кейт, и детьми в 1979 году.
Similarly, the loss of their houses and destruction in Al Khafji prevented the Al Khafji citizens from returning to Al Khafji immediately after the liberation of Kuwait. Кроме того, разрушение домов и другого имущества в Эль-Хафджи не позволило жителям города вернуться в него сразу после освобождения Кувейта.
At the end of the summer season the ship would visit South Georgia before returning to Cape Town for refitting and preparation for the second year's work. Выполнив программу, экспедиция должна была посетить Южную Георгию и вернуться в Кейптаун на зимовку для ремонта и доукомплектования на второй сезон работы.
Former colleagues like Qian were prevented from returning to the project by the Federal Bureau of Investigation (FBI), who ensured the secrecy of the operation and restricted the involvement of foreign nationals and political extremists. Бывшим коллегам, таким как Цянь Сюэсэнь, не удалось вернуться в проект, поскольку Федеральное бюро расследований, обеспечивавшее тайну проводившейся операции, ограничило участие иностранных граждан и политических экстремистов.
The Government has established a reconciliation council to arbitrate property disputes and is offering a one-off payment of 1 million dinars to each returning family. Кроме того, правительство обязалось выплачивать 1,8 млн. динаров перемещенным лицам, выселяемым из домов в Багдаде, но не способным вернуться в свои родные дома.
Sample the vibrant variety of central Amsterdam before effortlessly returning to fresh, modern rooms that are geared to relaxation and equipped for a comfortable business trip. Прогуляйтесь по шумному многоликому центру Амстердама, из которого Вы сможете с лёгкостью вернуться в свой современно обставленный номер, имеющий все необходимое для отличного отдыха и плодотворной работы.