On Christmas Day of 1838 he married Elizabeth Sage, daughter of Isaac Sage of Derby, hurriedly returning to London the same day so as not to fall behind in his work. |
В рождественский день в 1838 году женился на Элизабет Сейдж, дочери Исаака Сейджа из Дерби, но был вынужден срочно вернуться в Лондон, чтобы не задерживать свою работу. |
Before returning to Spain to record, Björk was sidetracked by a two-week worldwide press tour for the promotion of her remix album Telegram, which had just been released. |
Перед тем как вернуться в Испанию, она также совершила двухнедельный пресс-тур по миру в поддержку её только что вышедшего альбома ремиксов Telegram. |
Some scholars and policy advocates (such as law professor and activist Lawrence Lessig and U.S. Representative Zoe Lofgren) have called for returning to a system of registration requirements and possibly other formalities such as copyright notice. |
Некоторые ученые и политики, адвокаты (например, профессор права Лоуренс Лессиг и США) призывают вернуться к системе регистрации или к другим формальностям, таким как уведомление об авторских правах. |
The move to Peterborough was not a success, with Torres even considering returning to Argentina and consulting a sports psychologist after not being selected or being played out of position. |
Переезд в Питерборо не увенчался успехом, поскольку Торрес даже решил вернуться в Аргентину и посоветоваться с спортивным психологом после того, как перестал попадать в состав. |
Being initially confident of victory, he further hurt his chances by staying on in Washington to draft and win passage of the Legislative Reorganization Act of 1946 rather than returning to Wisconsin to campaign for re-election. |
Будучи изначально уверенным в победе, Лафоллет находился в Вашингтоне, занимаясь Законом о реорганизации Конгресса США, вместо того, чтобы вернуться в Висконсин для ведения кампании. |
When the war ended he contemplated returning to Argentina for a life of farming, but the family's weakening financial position during the years of inflation made this impossible. |
После окончания колониальной школы собирался вернуться в Аргентину, чтобы заняться фермерством, но тяжелое финансовое положение семьи не позволило ему сделать это. |
They only remember you as you were, and it's a great confidence boost to be back in touch with these people and hear their enthusiasm about your interest in returning to work. |
Они помнят вас такими, какими вы были, и поэтому взаимодействие с ними придаёт вам уверенности, особенно их энтузиазм касательно вашего желания вернуться к работе. |
Cuarón's next project found him returning to Mexico with a Spanish-speaking cast to film Y Tu Mamá También, starring Gael García Bernal, Diego Luna and Maribel Verdú. |
Следующим проектом, заставившим режиссёра вернуться в Мексику, был фильм «И твою маму тоже» с Марибель Верду, Гаэлем Гарсия Берналем и Диего Луной. |
Drive along the coast to Olhos de Agua or Albufeira to see more of the Algarve's impressive coastline before returning to your comfortable hotel and its wealth of facilities. |
Советуем проехать вдоль побережья до Ольхос де Агуа или Альбуфейры, чтобы увидеть потрясающее побережье Альгарве, а после вернуться в свой уютный отель, оснащенный множеством удобств. |
Mr. Giorgio (Eritrea) stressed the difficulties experienced by refugees returning to their place of origin after many years of absence. Successful reintegration in society could only be achieved if such people were provided with basic means of subsistence. |
Г-н Гиоргио (Эритрея) подчеркивает, что после нескольких лет изгнания беженцам трудно вернуться домой; реинтеграция в общество возможна только в том случае, если жизнь беженцев будет налажена на долговременной основе. |
Many such women have been sent to so-called "witch camps" through a system that lacks minimal due legal process, and from which the possibility of returning to society is uncertain. |
Многих таких женщин отправляют в т.н. "лагеря ведьм" без соблюдения при этом даже минимальных процедур законности, в результате чего такие женщины лишаются реальной возможности вернуться в общество. |
By the end of 2012, the total number of internally displaced persons, primarily from the Mashashiya, Tawergha and Tuareg communities, many of whom continue to face obstacles in returning to their homes, was estimated to be more than 65,000. |
К концу 2012 года общее число внутренне перемещенных лиц составляло, по оценкам, более 65000 человек, преимущественно из числа машашия, тавурга и туарегов, многие из них по-прежнему сталкиваются с трудностями, пытаясь вернуться в свои дома. |
In short, I am suggesting that, as a way out, we may perhaps consider returning to my proposal, as amended, and accepting my suggestion that we delete the last phrase, namely, "in the context of its two agenda items". |
Короче говоря, я предлагаю в качестве выхода рассмотреть возможность того, чтобы вернуться к моему предложению с внесенными в него поправками и принять мое предложение об исключении последней фразы, а именно «в контексте двух ее пунктов повестки дня». |
He is well known by a number of national intelligence and police organizations for the production of counterfeit currency, money-laundering and diamond smuggling on behalf of generals who were prominent in President Mobutu's time and are still interested in returning to power. |
Он хорошо известен многим национальным службам разведки и полицейским организациям по причине своей причастности к изготовлению фальшивой валюты, отмыванию денег и контрабанде алмазов от имени генералов, которые занимали важные посты при режиме президента Мобуту и которые по-прежнему хотят вернуться к власти. |
As for childcare allowance, it was designed to afford mothers and fathers the freedom to choose between remaining at home to care for a new-born child or returning to work. |
Что касается выплаты пособия на детей6 то цель его введения заключается в том, чтобы дать матерям и отцам возможность выбора: оставаться дома и ухаживать за новорожденным или вернуться на работу. |
The Spanish have resided in Equatorial Guinea (when under Spanish rule known as Spanish Guinea) for many years and first started as temporary plantation owners originally from Valencia, before returning to Spain. |
Испанцы проживали в Экваториальной Гвинее (под властью Испании страна была известна как Испанская Гвинея) в течение многих лет, первыми поселенцами были управляющие плантациями родом из Валенсии, жившие некоторое время в стране, прежде чем вернуться в Испанию. |
In 1756 when Acadians who had been resettled in Georgia were found sailing north, apparently intent on returning to Nova Scotia, Phips again complained to Lawrence that Massachusetts was unable to assimilate any more refugees. |
В 1756 году, когда акадианцы, переселенные в Джорджию, были обнаружены на севере, стремясь вернуться в Новую Шотландию, он снова пожаловался Лоуренсу, что Массачусетс больше не может принимать беженцев. |
This decision caused a rift between Dudley and Winthrop-it was serious enough that in 1632 Dudley resigned his posts and considered returning to England. |
Это решение вызвало раскол между Дадли и Уинтропом - он был настолько серьезным, что в 1632 году Дадли ушел с должности и решил вернуться в Англию. |
In early 1810, Thompson was returning eastward toward Montreal but, while en route at Rainy Lake, received orders to return to the Rocky Mountains and establish a route to the mouth of the Columbia. |
В начале 1810 года Томпсон возвращался на восток по направлению к Монреалю, но возле озера Рейни-Лейк получил приказ вернуться в Скалистые Горы и отправиться в устье реки Колумбии. |
They only remember you as you were, and it's a great confidence boost to be back in touch with these people and hear their enthusiasm about your interest in returning to work. |
Они помнят вас такими, какими вы были, и поэтому взаимодействие с ними придаёт вам уверенности, особенно их энтузиазм касательно вашего желания вернуться к работе. |
Confederate cavalry under the command of Gen. Stephen D. Lee attempted to burn the railroad bridge over the Wolf River, in order to aid Gen. Nathan Bedford Forrest in returning to Tennessee from Mississippi. |
Конница «южан» под командованием генерала Стивена Ли (Stephen D. Lee) пыталась сжечь железнодорожный мост через Вулф-Ривер (Wolf River), чтобы помочь генералу Натаниэлю Форресту вернуться в Теннесси из Миссисипи. |
Rather than choose among all these current meanings, we might begin by returning to the word from which they all evolved, the Middle English "professen," to take vows. |
Вместо того, чтобы делать выбор между этими текущими значениями, мы могли бы вернуться к слову, от которого все они произошли, к среднеанглийскому "professen", что означает - давать торжественные обещания. |
The Edge was initially hesitant, but saw the opportunity as a challenge to quickly record an album before returning to tour and prove the band had not become spoiled by the luxury of ample recording time. |
Сперва Эдж колебался, но затем решил рассматривать это как вызов: успеть записать альбом, прежде чем вернуться в турне, и доказать, что группа способна создать качественный продукт, несмотря на ограниченное время. |
According to Długosz, the Knights assumed that victory was theirs, broke their formation for a disorganized pursuit of the retreating Lithuanians, and gathered much loot before returning to the battlefield to face the Polish troops. |
По Длугошу, крестоносцы посчитали, что победа уже за ними и бросились в неорганизованную погоню за отступающими литовцами, растеряв при этом свой боевой порядок, дабы захватить больше трофеев перед тем, как вернуться на поле боя для сражения с польскими полками. |
He introduces Michael to Kat and Michael says that he is returning to Spain and asks her to go with him. |
В тот момент, когда они приходят её смотреть, Майкл говорит, что хочет вернуться в Ирак. |