Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Returning - Вернуться"

Примеры: Returning - Вернуться
Afraid you won't be returning to it again. Боюсь, ты не сможешь туда вернуться.
The truth is that the refugees are hindered from returning owing to this harassment prevailing in camps in the countries of asylum. Реальное положение заключается в том, что беженцам препятствуют вернуться домой в результате этого давления, оказываемого на них в лагерях в странах убежища.
This discourages the refugees from returning. Это не поощряет беженцев вернуться домой.
Would you mind returning with me? Ты не против вернуться туда вместе со мной?
He gave us to understand that he might be somewhat late in returning, sir. Да. Он дал нам понять, что может вернуться достаточно поздно, сэр.
Many internally displaced persons were reportedly prevented from returning to their homes and were forced to move elsewhere. Многим перемещенным внутри страны лицам, согласно сообщениям, не позволили вернуться в свои дома, и они были вынуждены отправиться в другие места.
The main obstacle is that economic difficulties and unfavourable family conditions prevent women from returning to school or receiving job training. Главными препятствиями, которые мешают женщинам вернуться в школу или поступить на курсы профессиональной подготовки, являются экономические трудности и неблагоприятная обстановка в семье.
They are forbidden from returning to their land. Им запрещают вернуться на свою землю.
Moreover, situations in which refugees are prevented from returning to their homes because of anti-personnel mines pose a recurrent challenge. Кроме того, положение, при котором беженцы не могут вернуться в свои дома из-за опасности противопехотных мин, непрерывно усложняет проблемы.
These are exactly the sorts of officials whose day-to-day activities impede the full implementation of Dayton and prevent refugees from returning to their homes. Это именно те деятели, каждодневная работа которых препятствует полному осуществлению дейтонских договоренностей и мешает беженцам вернуться домой.
Since Archbishop Kataliko was prevented from returning to his diocese in February, tensions between the civilian population and RCD continue to rise. С тех пор, как архиепископу Каталико не разрешили вернуться в его епархию в феврале, в отношениях между гражданским населением и КОД продолжала усиливаться напряженность.
There will be no future for Kosovo and Metohija if over 200,000 people are prevented from returning to their homes. У Косово и Метохии не будет будущего, если более 200000 человек не смогут вернуться в свои дома.
The Working Group notes information received of individuals serving for PMSCs abroad being prevented from returning to their countries of origin. Рабочая группа отмечает полученную информацию о лицах, работающих по контракту с ЧВОП за границей, которым не разрешают вернуться в страну своего происхождения.
After his third attempt at returning, he was charged, convicted of illegal entry and declared an undesirable immigrant. После третьей попытки вернуться ему было предъявлено обвинение, и он был осужден за нелегальный въезд и объявлен нежелательным иммигрантом.
They are training in Kampala and their aim of returning to Kinshasa has been openly declared. Они проходят военную подготовку в Кампале и открыто заявляют о своем намерении вернуться в Киншасу.
Indeed, many employees of state-owned enterprises show little interest in returning to work. Более того, многие работники государственных предприятий не горят желанием вернуться на работу.
Without international support, we would not have made this progress and would be at much greater risk of returning to war. Без международной помощи мы бы не добились подобного прогресса и по-прежнему сильно рисковали бы вернуться к войне.
It has shown signs that it may be returning to a point of crisis. Имеются признаки того, что она снова может вернуться в кризисное состояние.
Let me close by returning to the topic of direct dialogue. Позвольте мне в заключение вернуться к вопросу о прямом диалоге.
Mr. Lallah suggested returning to the chapeau after the substantive paragraphs in the section had been dealt with. Г-н Лаллах предлагает вернуться к заголовку после рассмотрения основных пунктов данного раздела.
However, specific protection concerns have arisen as returnees have reportedly been prevented from returning to their homes. Однако возникла особая озабоченность в отношении защиты этих людей, поскольку, как сообщается, возвращающимся людям не дают возможности вернуться в свои дома.
These missions were able to ascertain the obstacles that have prevented refugees and IDPs from returning to their communities of origin. Эти миссии смогли подтвердить препятствия, которые не позволяют беженцам или внутренне перемещенным лицам вернуться в свои родные общины.
His delegation was prepared to show flexibility in returning to the compromise solution of the sixty-first session. Его делегация готова проявить гибкость и вернуться к компромиссному решению, принятому на шестьдесят первой сессии.
Unless such modalities were respected, the Committee ran the risk of returning to its oft-criticized past practice. Если эти требования не будут соблюдаться, Комитет рискует вернуться к практике прошлого, подвергавшейся столь суровой критике.
The repatriation operation is planned for completion by mid-1999, with the great majority of refugees returning during the course of 1998. Операции по репатриации планируется завершить к середине 1999 года, причем основное большинство беженцев должно вернуться домой в течение 1998 года.