Both States and individuals can obtain water concessions from the National Water Commission. |
И штаты, и частные лица могут получать водные концессии от Национальной комиссии по водным ресурсам. |
Thus, police cannot obtain confessions through violence or torture. |
Таким образом, полиция не может получать признания с помощью силы или пыток. |
UNIDO must ensure that countries could obtain the technology necessary for cleaner industrial production. |
ЮНИДО должна при-нять меры для того, чтобы страны могли получать технологии, необходимые для более чистого про-мышленного производства. |
Overall, Somali politicians or warlords may obtain money from currency printing companies with little difficulty. |
В целом сомалийские политики и полевые командиры могут получать деньги от компаний, печатающих денежные знаки, без каких-либо значительных затруднений. |
Individuals enjoying recognised refugee status may obtain integration grants. |
Лица, пользующиеся признанным статусом беженцев, могут получать интеграционную субсидию. |
Some countries may also obtain funding to support such enterprises from regional bodies or bilateral or multilateral organizations. |
Некоторые страны также могут получать финансирование на поддержку таких предприятий от региональных структур или двусторонних или многосторонних организаций. |
The Agency's enforcement powers spread over all economic entities that it can inspect and obtain evidence from regardless of property type. |
Правоприменительные полномочия Агентства распространяются на всех хозяйствующих субъектов вне зависимости от формы собственности, в которых оно может проводить инспекции и получать необходимые доказательства. |
Workers who handle those materials must obtain a permit subject to technical requirements. |
Лица, работающие с этими материалами, должны получать разрешение, соответствующее техническим требованиям. |
This is achieved when all individuals can obtain and use affordable, quality reproductive health commodities of their choice, whenever they need them. |
Эта цель считается достигнутой, если все желающие могут получать и использовать недорогие и высококачественные средства охраны репродуктивного здоровья по своему выбору и по мере необходимости. |
It was suggested that through associations women could aggregate their products and obtain access to larger credit sources and markets. |
Было высказано мнение о том, что на основе формального объединения женщины могли бы создавать общие запасы своей продукции и получать доступ к более крупным источникам кредитования и рынкам. |
During the usual 12-month defects liability period, UNOPS would normally obtain information on the performance of a building and any quality concerns arising. |
В течение обычного 12-месячного периода ответственности за дефекты ЮНОПС будет, как правило, получать информацию об эксплуатации здания и любых возникших проблемах с качеством. |
Thus, schools cannot obtain any direct costs from the students for basic education. |
Это означает, что школы не могут получать никакой прямой платы от учащихся за базовое образование. |
As such they were unable to enter contracts, obtain loans and take part in the modern economy. |
Женщины не могли заключать контракты, получать ссуды и участвовать в современной экономике. |
The FIU can also obtain bank records at the request of law enforcement authorities. |
Подразделение финансовой разведки может также получать банковскую документацию по запросу правоохранительных органов. |
The Committee may also monitor serious cases related to its mandate and obtain information in this regard. |
Комитет может также проводить мониторинг серьезных случаев, имеющих отношение к его мандату, и получать соответствующую информацию. |
Systems for information services must be designed so that users can obtain only the data they really need . |
Системы информационных служб должны быть построены таким образом, чтобы пользователи могли получать из них только данные, в которых они действительно нуждаются. |
Such access allows migrants and their families to save, obtain credit and acquire productive assets. |
Такой доступ позволяет мигрантам и семьям мигрантов делать сбережения, получать кредиты и приобретать производственные мощности. |
They can also buy shares of a company and obtain benefits from them. |
Они могут также покупать акции компаний и получать по ним прибыль. |
They allow citizens who are averse to new technologies to interact with people and obtain the services and information they need. |
Это позволит гражданам, отрицательно относящимся к новым технологиям, контактировать с людьми и получать услуги и информацию, в которых они нуждаются. |
Using electronic ordering chains, these groups can obtain fresh supplies from foreign sources in just a few days. |
При помощи систем электронного размещения заказов эти торговые группы могут получать продукцию из зарубежных источников в течение всего лишь нескольких дней. |
A warlord or businessman may obtain weapons from neighbouring countries or from friends in Mogadishu. |
«Военные бароны» или бизнесмены могут получать оружие из соседних стран либо от друзей в Могадишо. |
The Committee recommends that the State party ensure that children can obtain a dispensation from compulsory religious education. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить возможность, позволяющую детям получать освобождение от прохождения обязательного религиозного обучения. |
According to the Ordinance, private care arrangements and child-care facilities must obtain a license. |
Согласно данному указу, частные учреждения по уходу и присмотру за детьми должны получать лицензию на осуществление своей деятельности. |
Users can interact directly with technical experts in particular fields of interest, and obtain answers to their questions. |
Пользователи могут напрямую взаимодействовать с техническими специалистами в конкретных интересующих их областях и получать ответы на свои вопросы. |
As a result, foreign students can also start Bachelor programmes at the Faculty and obtain a master's degree in their home countries. |
В результате иностранные студенты могут также начинать программы бакалавриата на факультете и получать степень магистра в своих родных странах. |