Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Obtain - Получать"

Примеры: Obtain - Получать
"during installation period this [i.e. communication equipment] needs to be expanded so that equipment technicians can obtain quick turnaround on questions from their head office." "... в период выполнения монтажных работ его парк [т.е. парк коммуникационного оборудования] должен быть расширен с тем, чтобы специалисты по оборудованию могли быстро получать из головного офиса ответы на задаваемые ими вопросы".
Mr. LINDGREN ALVES wanted the delegation to clarify the distinctions between nationality and citizenship and, failing that, affirm that only persons whose native language was Estonian could automatically obtain Estonian citizenship. Г-н ЛИНГРЕН АЛЬВЕС хотел бы, чтобы делегация уточнила различия между национальностью и гражданством и в противном случае подтвердила, что только лица, у которых родным является эстонский язык, могут автоматически получать эстонское гражданство.
Unlike the NCTC and the NIA which are central organisations, the NATGRID is essentially a tool that enables security agencies to locate and obtain relevant information on terror suspects from pooled data of various organisations and services in the country. В отличие от Национального агентства расследований и Национального антитеррористического центра, которые являются централизованными организациями, NATGRID по существу является инструментом, который позволяет силовым структурам устанавливать местонахождение и получать соответствующую информации о подозреваемых в терроризме из объединенных баз данных различных организаций и служб Индии.
The Department of Peacekeeping Operations should pursue and obtain acknowledgements for all assets transferred by the Military Observer Group of MINUGUA to the United Nations Logistics Base at Brindisi and those retained in MINUGUA. Департаменту операций по поддержанию мира следует запрашивать и получать подтверждения в отношении всего имущества, переданного Группой военных наблюдателей МИНУГУА на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и имущества, оставленного в распоряжении МИНУГУА.
Parliament can obtain information for instance through statements from ministers, through inquiries in Parliament or through questions which shall either be answered verbally or in writing. Парламент может получать такую информацию, например, из отчетов министров, парламентских расследований или парламентских запросов, на которые должен быть дан либо устный, либо письменный ответ.
In the urban areas the Food Money Programme is gaining popularity as it is accessed by the urban poor who cannot obtain grain from the rural areas or afford the ordinary 10 kg or so of roller* meal and the current prices of the same. В городских районах растет популярность Программы продовольственной помощи, предназначенной для городской бедноты, которая не может получать зерно из сельских районов или позволить себе обычные 10 кг кукурузной муки по той же цене, что и зерно.
Governments at all levels should ensure that women can buy, hold and sell property and land equally with men, obtain credit and negotiate contracts in their own name and on their own behalf and exercise their legal rights to inheritance. Правительствам на всех уровнях следует обеспечить, чтобы женщины могли наравне с мужчинами приобретать собственность и землю, владеть ими и продавать их, получать кредиты и заключать контракты на свое имя и от своего имени и осуществлять свои юридические права наследования.
Low-income developing countries can obtain concessional loans up to 50 per cent of the country's IMF quota under the SAF and 110 per cent under the ESAF. Развивающиеся страны с низким уровнем дохода могут получать льготные займы в размере до 50 процентов квоты той или иной страны в МВФ из ФСП и 110 процентов из РФСП.
(b) The secretariat should obtain employer feedback and continually strive to enhance the survey report to provide data in a format useful to the employers; Ь) секретариату следует стремиться получать отзывы работодателей и постоянно стремиться повышать качество доклада в целях представления данных в формате, пригодном для использования работодателями;
A complete solution requires a means by which a client can obtain a transport address from which it can receive media from any peer which can send packets to the public Internet. Законченное решение требует средств, с помощью которых клиент мог бы получить транспортный адрес, на который он мог бы получать поток данных от любого рёёг-а который может передавать пакеты данных в публичный интернет.
The observer for South Africa also emphasized that it was crucial to ensure that the means were available so that all States which lacked the financial resources to implement the recommendations of the sub-committee could obtain the necessary assistance. Наблюдатель от Южной Африки подчеркнул также важность обеспечения того, чтобы в наличии имелись необходимые средства, для того чтобы все государства, испытывающие нехватку финансовых ресурсов для осуществления рекомендаций подкомитета, могли получать необходимую помощь.
IAEA noted that it had established an International Physical Protection Advisory Service, through which member States can obtain advice on enhancing their national and facility-level physical protection systems. МАГАТЭ указало, что оно создало консультативную службу по международной физической защите, через которую государства-члены могут получать консультативную помощь по вопросам укрепления их национальных систем физической защиты и систем, установленных на объектах.
Freedom of the press and other mass media is guaranteed in article 3, including the right to seek, obtain, use and spread information through the press and other mass media. Статья 3 гарантирует свободу печати и других средств массовой информации, включая право искать, получать, использовать и распространять информацию через печать и другие средства массовой информации.
(e) Must report and obtain approval from the organ executing the control for a change in residence and departure from the city or country. е) должно сообщать надзирающему органу об изменении места жительства и выезде из города или страны и получать от него соответствующее разрешение.
(e) To explore various means through which such Parties could obtain both the know-how and the technology needed to implement options identified. (USA) е) изучение различных средств, с помощью которых такие Стороны могли бы получать как ноу-хау, так и технологии, необходимые для реализации выявленных вариантов. (США)
It shall have such international and national officials and experts as are appropriate and it may obtain assistance and cooperation from international organizations whose mandate is relevant to the matters covered by the peace agreements. Она будет пользоваться услугами соответствующих международных и национальных должностных лиц и экспертов и может получать помощь и содействие со стороны тех международных организаций, мандат которых имеет отношение к вопросам, охватываемым мирными соглашениями.
The other pillar of the Convention, as it now stands, is the financial mechanism, through which developing countries will obtain new and additional financial resources and technology that they need to fulfil their commitments under the Convention. Другим основополагающим положением Конвенции в ее настоящем виде является финансовый механизм, через который развивающиеся страны будут получать новые и дополнительные финансовые средства и технологию, в которых они испытывают необходимость, для выполнения своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
Industrial enterprises can obtain the following financial support from national and local ecological funds: subsidies or grants; privileged no-interest or low-interest rate credits; credit with guarantees; subsidies for interest payment on credit. Промышленные предприятия могут получать от национальных и местных экологических фондов следующую финансовую помощь: субсидии или дотации; привилегированные беспроцентные или низкопроцентные кредиты; кредиты с гарантиями; субсидии в целях погашения процентов по кредиту.
Supported by UNICEF, the village-level paralegal committees contribute to the broader district-level protection system, through which the paralegal committees can obtain legal assistance and guidance from legal experts. Поддерживаемые ЮНИСЕФ, деревенские параюридические комитеты вносят вклад в более широкую окружную систему защиты, через которую параюридические комитеты могут получать правовую помощь и указания от экспертов-юристов.
This means that a body other than a natural person may obtain the privileges of personality by an act of State, which by a fiction of law equates it to a natural person, subject to such limitations as the law may impose. Это означает, что орган, иной чем физическое лицо, может получать привилегии, связанные с правосубъектностью, в силу акта государства, которое посредством правовой фикции приравнивает его к физическому лицу с учетом таких ограничений, которые может налагать закон.
All pregnant women who are citizens of Malta or are resident therein may obtain free health-care facilities at the eight health centres throughout Malta and Gozo, at public clinics's Hospital, Malta's general hospital for acute illnesses. Все беременные женщины, являющиеся гражданками или постоянными жительницами Мальты, могут получать бесплатную медицинскую помощь в восьми медицинских центрах, расположенных на Мальте и Гоцо, в государственных клиниках или Больнице Св. Луки, мальтийской больнице общего профиля для лечения острых заболеваний.
The shipper has the right to request and obtain from the carrier in a timely manner such reasonably available information and instructions as are reasonably necessary in order to comply with its obligations under articles 28 and 30. Грузоотправитель по договору имеет право запрашивать и получать от перевозчика своевременно такие разумно имеющиеся информацию и инструкции, какие разумно необходимы в целях выполнения его обязательств по статьям 28 и 30.
Women and children in the field can, with international assistance, obtain employment and realize not only their political rights but all of the rights to which they are entitled. Женщины и дети на местах могут, при международной поддержке, получать работу и осуществлять не только свои политические права, но и все права, которыми они обладают.
UNEP should obtain reports on the value of non-expendable property purchased by all implementing agencies out of UNEP funds and disclose the value in the notes to the financial statements. ЮНЕП следует получать отчеты о стоимости имущества длительного пользования, приобретенного всеми учреждениями-исполнителями за счет средств, предоставленных ЮНЕП, и показывать эту стоимость в примечаниях к финансовым ведомостям.
According to one view, the power of the insolvency representative to require and obtain information from parties other than the debtor might be appropriately addressed in the context of the section on the debtor. Согласно одному из мнений, полномочия управляющего в деле о несостоятельности требовать и получать информацию от иных сторон, чем должник, могут быть надлежащим образом предусмотрены в контексте раздела, касающегося должника.