Obtain loans in accordance with the laws in force, with no discrimination whatsoever between men and women in respect of the granting of loans; |
получать кредиты в соответствии с действующим законодательством без какой-либо дискриминации между мужчинами и женщинами в отношении условий предоставления кредита; |
Obtain information useful to detect climate change, determine the rate of change and assist in attributing the causes of change; |
получать информацию, полезную для обнаружения климатических изменений, определять скорость изменений и оказывать содействие в выявлении их причин; |
(c) Obtain, in accordance with the established procedure, necessary information, documents or material, including confidential items, from State enterprises and institutions; |
с) получать в установленном порядке от государственных предприятий, учреждений необходимую информацию, документы и материалы, в том числе и с ограниченным доступом; |
(a) Obtain the information necessary to take decisions in various areas of human resources management, including remuneration, promotion, training and disciplinary matters; |
а) получать информацию, необходимую для принятия решений в различных сферах управления людскими ресурсами (включая вопросы вознаграждения, продвижения по службе, повышения квалификации, соблюдения дисциплины и т.д.); |
(a) Obtain all necessary permits and authorizations and only carry out activities with due care and skill and in a manner that has been approved by the Authority or under an applicable international law; |
а) получать все необходимые разрешения и санкции и вести деятельность только при обеспечении должной тщательности и квалификации и лишь таким образом, который утвержден Органом или соответствует применимым нормам международного права; |
Obtain, in the simplest possible way, all required information for monitoring compliance with regulations and for the exchange of information with other authorities for collaboration in security, environmental risk management, sustainable mobility, social regulations, etc.; |
получать, по возможности наиболее простым способом, всю информацию, необходимую для мониторинга соблюдения правил и обмена информацией с другими органами для целей сотрудничества в области безопасности, управления экономическими рисками, устойчивой мобильности, социальных нормативов и т.д.; |
Obtain from the political, administrative and economic authorities and the employers, regardless of the form of ownership, necessary information on the living conditions of workers, their social protection coverage and other issues affecting the workers' interests and rights |
получать от органов государственной и исполнительной власти, хозяйственного управления, работодателей, независимо от форм собственности, необходимые сведения о состоянии жилищно-бытовых условий работающих, степени их социальной защищенности, а также по другим вопросам, затрагивающим их интересы и права |
Seek, obtain and disseminate information |
искать, получать, распространять информацию |
In Accounting you can quickly obtain information on payments with any of your contractors. |
Таким образом, руководитель может оперативно получать информацию о состоянии расчетов с контрагентами. |
Obtain more information from the Department of Peacekeeping Operations about difficulties on the ground. |
необходимо получать больше информации от Департамента операций по поддержанию мира относительно сложностей на местах; |
Academy members must also obtain permission to use the statue image or name for promotional uses even though they are winners of the award. |
Члены телеакадемий также должны получать разрешения на использование образа статуи или товарного имени, даже если являются лауреатами премии. |
Under the European Union's current fragmented regulatory regimes, companies must obtain separate permission to sell in each of the 28 national markets. |
При нынешнем фрагментарном законодательном режиме Евросоюза компании должны получать отдельные разрешения на продажу для каждого из 28 национальных рынков. |
Participants can obtain and exchange first-hand information and assessments, and establish contacts with major players in the world food and feedgrains markets. |
Участники Конференции имеют возможность получать и обмениваться информацией из первых рук, а также устанавливать контакты с основными участниками мировых рынков продовольственного и кормового зерна. |
In addition, the schemes offered a potential means for illegal operatives to conveniently obtain funds. |
Кроме того, махинации предоставляют лицам, занимаю-щимся противоправной деятельностью, возмож-ности для того, чтобы без особого труда получать средства. |
Parents who depend on care of their children by child-care facilities or childminders due to their work may obtain financial support for care indexed to their income. |
Родители, которые в силу характера своей работы вынуждены пользоваться услугами учреждений по присмотру за детьми в дневное время и детских воспитателей, могут получать финансовую поддержку для покрытия расходов в связи с таким присмотром, размер которой зависит от получаемого ими дохода. |
This access has resulted in efficiencies, because Member States can now obtain timely information with the tool without having to wait for a report to be generated. |
Такой доступ позволяет действовать эффективнее, поскольку с помощью этого инструмента государства-члены теперь могут получать своевременную информацию, не дожидаясь подготовки доклада. |
In relation to racial discrimination, it has the power to conduct formal investigations and obtain information in accordance with the RDO. |
В соответствии с УПРД она уполномочивается проводить официальные расследования и получать информацию о фактах расовой дискриминации. |
These deficient single-parent families can obtain temporary financial aid in the social welfare system, the level of which depends on the financial capabilities of the relevant canton. |
Эти нуждающиеся семьи с одним родителем могут получать временную финансовую помощь в системе социального обеспечения, величина которой зависит от финансовых возможностей соответствующего кантона. |
The financial assistance of those organizations had made it possible to establish church hospitals and clinics in the occupied territories where the refugees could obtain medical treatment. |
Благодаря финансовой помощи упомянутых выше организаций на оккупированных территориях созданы церковные больницы и клиники, в которых беженцы могут получать медицинскую помощь. |
Media can obtain accreditation at this facility as of 10 September, during normal working hours, Monday through Friday, 9 a.m. to 5.15 p.m. |
Представители средств массовой информации могут получать аккредитацию с 10 сентября в обычные часы работы центра, с понедельника по пятницу. |
A mother with minor children having completed the required pension period can obtain a full pension when she completes her 55th year of age. |
Имеющие несовершеннолетних детей матери, отработавшие необходимое для получении пенсии время, могут получать полную пенсию по достижении 55-летнего возраста. |
Our mission states: we help to make business, progress in career, obtain knowledge for TOMORROW always be better than TODAY. |
Мы помогаем делать бизнес, строить карьеру, получать знания, чтобы "завтра" всегда было лучше чем "сегодня". |
It has been proved that it is feasible to replace asbestos with other fibres in manufacturing fibro-cement materials and still obtain products of similar quality. |
Доказана практическая возможность замены асбеста в производстве фиброцементных материалов другими видами волокон, с помощью которых можно получать продукцию аналогичного качества. |
Through his good relationship with the post, he was able to cheaply obtain the remaining stocks of several postage stamps and resell them. |
Благодаря своим хорошим отношениям с австрийским почтовым ведомством, он смог задёшево получать нераспроданные остатки ряда почтовых марок и перепродавать их. |
Teachers can obtain this qualification, which is issued by the chief administrative officer of their education authority, after sitting an exam. |
Кадры преподавателей могут получать документ о прохождении такой аттестации по результатам экзамена, выдаваемый ректором учебного округа, к которому они приписаны. |