Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Obtain - Получать"

Примеры: Obtain - Получать
Working together with economic agents, the Labour Exchanges can obtain complete information about vacancies and thus can make its activity efficient. Центры могут получать полную информацию о вакансиях и тем самым повысить эффективность своей работы, сотрудничая с хозяйствующими субъектами.
The information that the shipper has the right to request and obtain should be limited to what is reasonably available to the carrier. Информация, которую грузоотправитель по договору имеет право запрашивать и получать, должна ограничиваться тем, чем разумно располагает перевозчик.
Similarly, United States philanthropic foundations must obtain licences to provide cooperation to Cuba, which further limits partnership possibilities with United Nations programmes. Аналогичным образом благотворительные фонды Соединенных Штатов обязаны получать лицензии на сотрудничество с Кубой, что еще более ограничивает возможности налаживания партнерских отношений с программами Организации Объединенных Наций.
Supported housing assists people to choose, obtain, and keep housing in the community. В рамках деятельности по жилищному обеспечению людям помогают выбирать и получать жилье и продолжать жить в общине.
UNHCR was also involved in programmes involving documentation enabling returning refugees to purchase, transfer or obtain title to land. УВКБ также приняло участие в осуществлении программ подготовки документов, необходимых для того, чтобы возвращающиеся беженцы могли приобретать, передавать или получать правовой титул на земельные участки.
The Financial Supervisory Commission can obtain from a licensed financial institution information sought by an equivalent overseas regulatory authority when required. Комиссия по финансовому надзору может получать от имеющего лицензию финансового учреждения, когда потребуется, информацию, запрашиваемую аналогичным иностранным регулирующим органом.
Any person, including a licensed importer, who wishes to import firearms must also obtain an approved import permit from ATF as discussed above. Любое лицо, включая лицензированного импортера, которое желает ввести огнестрельное оружие, должно также получать подтвержденное разрешение на импорт от АТФ, как об этом говорилось выше.
Perhaps the Commission could ponder the question of how they could obtain diplomatic protection if their rights were infringed. Видимо, Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о том, как они могут получать дипломатическую защиту в случае нарушения их прав.
Also important was Tokelau's ability to develop bilateral agreements with its neighbours and obtain support through regional organizations. Такое же важное значение имеет способность Токелау заключать двусторонние соглашения со своими соседями и получать помощь от региональных организаций.
The requirement that women obtain the written consent of their husbands before their children were included in their passports had been abolished. Было отменено положение о том, что женщины должны получать письменное согласие своих супругов на то, чтобы вписать в свои паспорта детей.
Employees of the Confederation can obtain special paid leave depending on the reasons advanced. Служащие Конфедерации могут получать внеочередной оплачиваемый отпуск при наличии уважительной причины.
A transport operator may obtain a TIR Carnet in the traditional way. Любой транспортный оператор сможет получать книжку МДП в соответствии с обычной процедурой.
In neither case may the State obtain access to communications between an accused and his lawyer. Ни в том, ни в другой случае государство не имеет права получать доступ к переговорам между обвиняемым и его адвокатом.
These groups can in principle obtain housing through FONAVI on the same terms as the rest of the population. В принципе эти группы могут получать через ФОНАВИ доступ к жилью на одинаковых условиях с остальным населением.
It enabled the Committee to ask questions, obtain clarification and make comments on the written briefings. Этот диалог позволяет Комитету задавать вопросы, получать разъяснения и делать замечания по письменным материалам.
After registering the marriage, either spouse could obtain contraceptives. После регистрации брака получать противозачаточные средства может любой из супругов.
Religious groups, non-governmental organizations and other private entities could also obtain State authorization to operate schools. Религиозные группы, неправительственные организации и другие частные образования также могут получать разрешение государства открывать школы.
The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts. В надлежащих случаях пострадавшее лицо вправе добиваться в судах компенсации причиненного ему ущерба и получать возмещение понесенных убытков.
The Netherlands has limit values for 11 industrial source categories that can obtain a permit. Нидерланды установили предельные значения для 11 категорий промышленных источников, для эксплуатации которых можно получать соответствующее разрешение.
Women could obtain a passport and travel without the permission of their spouses or other male relatives. Женщины могут получать паспорта и совершать поездки без разрешения своих супругов или других родственников мужского пола.
This initiative helps religious organizations obtain grant funds for these purposes. Данная инициатива помогает религиозным организациям получать гранты на эти цели.
The special rapporteurs should obtain in-depth information in advance and should, in particular, consult the Governments in question. Специальные докладчики должны предварительно получать обстоятельную информацию и, в частности, консультироваться с заинтересованными правительствами.
In accordance with the existing legislation the national minorities have the right to establish their own mass media and obtain licences for their operation. В соответствии с действующим законодательством национальные меньшинства имеют право создавать собственные средства массовой информации и получать лицензию на их функционирование.
Moreover a binding legal instrument would alone offer the requisite guarantees and certainty that injured States would obtain reparation. Кроме того, только принятие юридически обязательного документа дает необходимые гарантии и уверенность в том, что потерпевшие государства будут получать возмещение.
All the customers obtain the life-long right to receive software updates free of charge. Все пользователи вместе с прибором приобретают пожизненное право получать новые версии программного обеспечения бесплатно.