Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Obtain - Получать"

Примеры: Obtain - Получать
Contribution goal 3: Ability of people to develop local economies and obtain social services Е. Цель внесения вклада З: Повышение способности людей развивать местную экономику и получать социальные услуги
authorities will obtain the required information from the accompanying document. время другие таможенные органы будут получать требуемую информацию из сопроводительного
These privately run dry ports also house customs officials and allow customers to pay their taxes, obtain number plates and collect their cars in one place. В этих частных "сухих портах" размещаются также должностные лица таможенной службы, и они позволяют клиентам уплачивать налоги, получать номерные знаки и сами автомобили в одном месте.
In their replies, States have provided several examples of the assistance that persons with disabilities can obtain in order to exercise their right to vote. В своих ответах государства-участники приводили примеры помощи, которую инвалиды могут получать для осуществления своего права голосовать.
In the economic field, with government support, it has created a guarantee fund to help women obtain credit and bank loans. В сфере экономики министерство при поддержке со стороны правительства создало гарантийный фонд помощи женщинам, позволяющий им получать банковские кредиты и ссуды.
They allow users to specify a need and obtain a service to fulfil this need without knowing which agency or level of government should be contacted. Это позволяет пользователям указывать ту или иную потребность и получать услугу для удовлетворения этой потребности, не зная о том, на какое учреждение или уровень государственного управления при этом следует выходить.
Most must carefully navigate social norms in order to avoid family conflict since women must often obtain the permission of brothers and husbands to work. Большинство из них должны тщательно соблюдать социальные нормы, с тем чтобы избежать конфликта в семье, так как часто женщины обязаны получать разрешение на работу у своих братьев и мужей.
In an effort to address the economic challenges faced by women, the government of the Bahamas encourages them to further their education and obtain a skill. Стремясь обеспечить преодоление экономических трудностей, с которыми сталкиваются женщины, правительство Багамских Островов поощряет их продолжать обучение и получать квалификацию.
Can they obtain free legal help if they are unable to pay for it? Могут ли они получать бесплатную правовую помощь в случае их неспособности оплачивать ее?
It also recommends that the State party obtain reliable data and information on adolescent health concerns through, inter alia, studies on this issue. Он также рекомендует государству-участнику получать надежные данные и информацию о волнующих подростков вопросах здоровья посредством, в частности, проведения исследований по этой тематике.
Creditors must sue their debtors, obtain judgement and then resort to other public officials or authorities (e.g. bailiffs, notaries or the police) to enforce the judgement. Кредиторы должны предъявлять иск своим должникам, получать судебное решение и затем обращаться к другим публичным должностным лицам или компетентным органам (например, судебным приставам, нотариусам или полиции) с целью реализации судебного решения.
Ensure that the various parliamentary committees are properly resourced and have the requisite powers to put questions to and obtain answers from members of the executive. Обеспечивали наличие у различных парламентских комитетов надлежащих ресурсов и необходимых полномочий, позволяющих поднимать вопросы перед представителями исполнительной ветви власти и получать на них ответы.
Ministries and industry associations would also have fewer international organizations to work with and obtain information from for the development, maintenance and implementation of the same standards. Министерства и отраслевые ассоциации будут также работать с меньшим числом международных организаций и получать информацию от них в отношении разработки, ведения и осуществления одних и тех же стандартов.
Literacy among rural women had increased, making it possible for them to draw up business plans and obtain bank loans guaranteed by the Government. Уровень грамотности сельских женщин повысился, благодаря чему они получили возможность самостоятельно составлять бизнес-планы и получать банковские кредиты, гарантируемые правительством.
In paragraph 125, the Board recommended that UNOPS obtain confirmations of all its inter-fund balances as part of its financial statement preparation process. В пункте 125 Комиссия рекомендовала ЮНОПС получать подтверждения всех остатков своих средств по межфондовым операциям в ходе процесса подготовки своих финансовых ведомостей.
To a limited extent States can obtain guidance for improving their regulative systems from standards and technical guidelines developed in the framework of regional and subregional mechanisms. В ограниченной степени государства могут получать методические указания в отношении совершенствования их регулирующих систем из стандартов и технических наставлений, разрабатываемых в рамках региональных и субрегиональных механизмов.
Once the data exchange module will be functional at the international level, national Customs system can transmit and obtain information via the central system. Как только модуль обмена данными начнет функционировать на международном уровне, национальная таможенная система сможет передавать и получать информацию через центральную систему.
The container manufacturer must obtain and provide: 1.3.5 Завод-изготовитель баллона должен получать и предоставлять:
How can international agencies obtain access to microdata for statistical and research purposes? Каким образом международные учреждения могут получать доступ к микроданным в статистических и исследовательских целях?
Also, on 21 June, the Government issued a directive that political parties must obtain the permission of the police in order to hold political meetings. Кроме того, 21 июня правительство издало директиву, устанавливающую, что для проведения политических митингов политические партии должны получать разрешение полиции.
Consumer cooperatives, which include financial cooperatives, enable members to buy goods or obtain services at close to cost price. Потребительские кооперативы, которые включают в себя финансовые кооперативы, позволяют своим членам покупать товары или получать услуги по цене, близкой к себестоимости.
Women could travel on their own and obtain a passport; most of the women members of the delegation had travelled with no male companions. Женщины могут самостоятельно совершать поездки и получать паспорт; большинство членов делегации из числа женщин приехали без сопровождения мужчин.
Whenever such questions arise in the adjudication of cases, the courts must obtain a certificate from the Chief Executive on questions of fact concerning acts of state. Когда возникают такие вопросы, суды должны получать от главы исполнительной власти справку о фактических обстоятельствах, связанных с актами государства.
He was also concerned at the situation of writers and artists subjected to censorship, as all works of art must obtain prior authorization from the Ministry of Islamic Guidance and Culture. Он также обеспокоен положением писателей и артистов, подвергающихся цензуре, поскольку все произведения искусства должны получать предварительное утверждение со стороны Министерства культуры и исламской ориентации.
As a result, they are often left without the effective means to challenge and obtain remedies for violations of their human rights. Поэтому они нередко оказываются лишенными эффективных средств оспаривать решения и получать доступ к средствам правовой защиты от нарушений своих прав человека.