| The preliminary implementation assessment must move beyond the paper stage to concrete and practical action. | Усилия по представлению предварительной оценки осуществления должны продвинуться дальше «бумажной стадии» и воплотиться в конкретные и практические действия. |
| Only with the participation of women can Egypt move towards a sustainable democracy based on the equality of all its citizens. | Только при участии женщин Египту удастся продвинуться по пути к устойчивой демократии, основанной на принципе равенства всех его граждан. |
| We need to move ahead before the member States shift away from the Conference. | Нам нужно продвинуться вперед, пока государства-члены не отвернулись от Конференции. |
| We're hoping you can move us along. | Мы надеялись, вы поможете нам продвинуться. |
| I want to move upstairs, learn to... to use the wire. | Я хочу продвинуться выше, изучить... как работает телеграф. |
| You want someone with enough juice to be hungry for more... someone desperate to make a move. | Вам нужен кто-то достаточно сильный чтобы хотеть большего, кто-то отчаянно желающий продвинуться. |
| Someone could be killing people off to move up the list. | Кто-то может убивать людей, чтобы продвинуться вверх по списку. |
| We need to move one step beyond that now. | Теперь нам нужно продвинуться еще на один шаг вперед. |
| They want to move from micro to medium and beyond. | Они хотят продвинуться от малого к большему и т.д. |
| But you'll have to move it forward to the bridge to unload all the sacks. | Но вам нужно будет продвинуться немного вперед к мосту чтобы погрузить все мешки. |
| We got to move up in line to get away from these people. | Надо продвинуться в очереди, чтобы оторваться от этих людей. |
| Developing competitiveness and capacity in distribution services is one of the critical factors that could help developing countries move up the value chain. | Укрепление конкурентоспособности и потенциала в сфере распределительных услуг выступает одним из ключевых факторов, способных помочь развивающимся странам продвинуться вверх по лестнице создания стоимости. |
| But in our view that paper offers a real chance to move towards a consensus way forward on a programme of work. | Но, на наш взгляд, этот документ дает реальный шанс далеко продвинуться вперед к консенсусу по программе работы. |
| Therefore, Cambodia hopes that United Nations reform can move ahead to significantly contribute to dealing with these challenges successfully. | Поэтому Камбоджа надеется, что реформа Организации Объединенных Наций может продвинуться вперед, с тем чтобы значительно способствовать успешному решению этих проблем. |
| However, there are two areas where internal bureaucracies in the United States could move toward positions that could be expanded into CBMs. | Вместе с тем есть две сферы, где внутренние бюрократические структуры в Соединенных Штатах могут продвинуться к позициям, которые могли бы вылиться в МД. |
| We hope that further discussion on these ideas and suggestions will help us collectively to move towards a consensus. | И мы надеемся, что дальнейшая дискуссия по этим идеям и предложениям поможет нам коллективно продвинуться к консенсусу. |
| The French defeat allowed the Prussian army to move into France. | Поражение французов позволило прусским войскам продвинуться вглубь Франции. |
| Novgorod did not allow the Germans to move from the Baltic to the East. | Новгородцы не дали немцам продвинуться из Прибалтики на восток. |
| But changes in the political process would help move matters ahead. | Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе. |
| China's leaders need to make several concrete moves in order to move beyond rhetoric. | Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики. |
| If it'll move things along, yes. | Если это поможет нам продвинуться, то да. |
| We need to move quickly, Arthur. | Мы должны быстро продвинуться, Артур. |
| The 9th army is unable to move. | 9-я армия не сможет продвинуться на север. |
| We need to move towards more representative forms that truly seek to reflect the collective interests of all. | Нам необходимо продвинуться к цели создания более представительных форм, которые действительно направлены на выражение коллективных интересов всех. |
| We hope that this progress will encourage other parties in the region to move ahead in their respective areas of negotiations. | Мы надеемся, что этот прогресс поощрит другие стороны в регионе продвинуться вперед в их соответствующих областях переговоров. |