We must rise above institutional jealousies and move beyond the promise of reform to the reality of change. |
Мы должны возвыситься над институциональной завистью и продвинуться за рамки обещаний реформ к реальности перемен. |
Implementation of this instrument will make it possible for mankind to move towards achievement of the noble goal of a world free of nuclear weapons. |
Осуществление этого договора позволит человечеству продвинуться к достижению благородной цели мира, свободного от ядерного оружия. |
Regrettably, programmes proposed by the international community have yet to receive adequate donor assistance to move Africa's development forward. |
К сожалению, предлагаемые международным сообществом программы пока не обеспечиваются ресурсами со стороны доноров в таких размерах, которые позволили бы Африке продвинуться вперед по пути развития. |
For too long, a divided international community has lacked the will, vision and confidence to move ahead. |
Слишком долго у разделенного международного сообщества нет необходимых воли, видения и доверия, с тем чтобы продвинуться вперед. |
Government actions in the agricultural sector had enabled agricultural systems and export structures to cease to depend upon preferential arrangements and move towards more liberalized markets. |
Деятельность правительств в сельскохозяйственном секторе позволила сельскохозяйственным системам и экспортным структурам избавиться от зависимости от преференциальных механизмов и продвинуться к большей либерализации рынка. |
Without waiting for a lengthy and time-consuming exercise, we could move rapidly in several areas. |
Не ожидая проведения пространных и длительных мероприятий, мы могли бы быстро продвинуться в нескольких областях. |
Respecting others even though they are different will help us move towards a more harmonious world. |
Уважение других даже несмотря на то, что они «другие», поможет нам продвинуться к более гармоничному миру. |
Many refugees were forced to flee camps and move further inland or return to Sierra Leone. |
Многие беженцы были вынуждены покинуть лагеря и продвинуться дальше вглубь территории страны или возвратиться в Сьерра-Леоне. |
Attempts by the Sierra Leone Army to move towards RUF positions in the area of Mange Bridge also created some tensions locally. |
Попытки армии Сьерра-Леоне продвинуться в направлении позиций ОРФ в районе Манге-Бридж также привели к возникновению некоторой локальной напряженности. |
It was important to establish the limits of the possible and then endeavour to move one step beyond. |
Важно установить пределы возможного и затем попытаться продвинуться на шаг вперед. |
To ensure peace and development, we must move ahead with an agenda for real disarmament. |
Для обеспечения мира и развития мы должны продвинуться вперед с повесткой дня для подлинного разоружения. |
It is clear that we must move beyond the status quo. |
Совершенно очевидно, что мы должны продвинуться за пределы статус-кво. |
The delegation of Belarus believes that under your able guidance we will be able to move ahead in our work. |
Делегация Беларуси убеждена, что под Вашим умелым руководством в ходе нашей работы мы сможем продвинуться еще дальше в выработке согласованных подходов. |
The end of the cold war has provided a historical window of opportunity for all of us to try to move ahead in disarmament and international security. |
Окончание холодной войны предоставило всем нам историческую возможность попытаться продвинуться вперед в области разоружения и международной безопасности. |
Once again I express the hope that the perceived outcome of these deliberations will make it possible for us to move ahead. |
И я вновь выражаю надежду, что воображаемый исход этих дискуссий позволит нам продвинуться вперед. |
This will move ASEAN forward towards shared prosperity and destiny in an integrated, peaceful and caring community. |
Достижение этой цели позволит АСЕАН продвинуться вперед к общему процветанию и прогрессу в рамках интегрированного, мирного и заботливого сообщества. |
Some manufacturers have repositioned themselves as business services companies, in an attempt to move up the value chain. |
Некоторые производители, пытающиеся продвинуться вверх по цепочке создания стоимости, превратились в компании по оказанию деловых услуг. |
In May, we strove together to reach consensus that would enable us to move towards greater security for everyone. |
В мае мы все вместе стремились достичь консенсуса, который позволит нам продвинуться к обеспечению более высокого уровня безопасности для каждого человека. |
We should move ahead and create a truly international framework for combating these vicious acts. |
Мы должны продвинуться дальше и создать действительно международные рамки для борьбы с этими злонамеренными актами. |
In order to move ahead with our schedule, we will now turn to two thematic discussions on regional disarmament and disarmament machinery. |
Чтобы продвинуться вперед согласно нашему графику, мы проведем сейчас две тематические дискуссии по региональному разоружению и механизму разоружения. |
We all need to strive for a new impetus which will allow us to move towards a consensus on our future work. |
И всем нам нужно добиваться нового импульса, который позволит нам продвинуться к консенсусу относительно нашей будущей работы. |
After many years of preparatory discussions, the time has come to move that agenda forward. |
После многих лет подготовительных дискуссий настало время продвинуться вперед в решении этой проблемы. |
It's the best way to move up the ladder. |
Это лучший способ продвинуться по службе. |
If I get this promotion, then in a year, I can move up. |
Если я получу это повышение, то в течение года я могу продвинуться вверх. |
Strengthening these partnerships will make it possible to move ahead with programmes geared to initial employment and to support the transition from education to work and boost entrepreneurship among young people. |
Укрепление этих отношений партнерства позволит продвинуться еще дальше вперед в осуществлении программ, ориентированных на обеспечение молодежи работой при вступлении в трудовую жизнь, поддержать ее переход к трудовой деятельности по завершении учебы и придать ускорение развитию молодежного предпринимательства. |