Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Продвинуться

Примеры в контексте "Move - Продвинуться"

Примеры: Move - Продвинуться
Promotion by incremental stage enables a civil servant to move up one or more incremental stages within the same grade based on the mark awarded. Присвоение новой должностной ступени позволяет продвинуться в рамках того же класса на одну или несколько ступеней в зависимости от полученного балла.
You want to move up the food chain? Хочешь продвинуться выше по пищевой цепочке?
When Catherine left the country, she decided to start killing people on the list above her, so that she could move up. Когда Кэтрин покинула страну, она решила начать убивать людей выше ее по списку, так чтобы она могла продвинуться.
Developing countries are seeking to move up the value chain as the best way to maximize gains from participating in the global outsourcing of services. Развивающиеся страны стремятся продвинуться вверх по цепочке создания стоимости в качестве наиболее эффективного способа максимального увеличения выгод от участия в мировой торговле услугами в форме внешнего подряда.
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.
Regarding Algeria's reservations to the Convention, she encouraged the Government to use its political will to move further along the path of equality in the country. Что касается оговорок Алжира к Конвенции, то она призывает правительство проявить политическую волю и продвинуться по пути обеспечения равноправия в стране.
Well, he could move up in the world if you were deposed. Ну, он мог продвинуться дальше в мире, если бы вас свергли.
The establishment of the OAU Mechanism makes it possible to move towards a more systematic framework of cooperation. Создание механизма ОАЕ дает возможность продвинуться вперед по пути формирования более систематизированной основы сотрудничества.
It was our hope that we could move further towards consensus this year. Мы надеялись, что сможем продвинуться вперед к цели достижения консенсуса в этом году.
We hope that during the current President's tenure this vexed subject will move towards a successful outcome. Мы надеемся, что за время пребывания в должности нынешнего Председателя нам удастся продвинуться вперед в направлении успешного разрешения этого сложного вопроса.
The country now has its best chance in decades to break from the destructive cycles of the past and to move towards a brighter future. Сейчас страна имеет наилучший шанс за десятилетия покончить с деструктивными циклами прошлого и продвинуться вперед к более светлому будущему.
It is now up to the parties concerned to use this opportunity to move towards a long-term solution as envisaged in resolution 1701. Дело теперь за соответствующими сторонами, которые должны использовать эту возможность, чтобы продвинуться вперед на пути к долгосрочному урегулированию в соответствии с резолюцией 1701.
It would assist the Council to move decisively towards practical implementation. Это помогло бы Совету решительно продвинуться вперед по пути практического осуществления мер.
We are committed to helping the parties end the violence and move towards implementation of the Mitchell Committee recommendations. Мы привержены оказанию помощи сторонам, с тем чтобы покончить с насилием и продвинуться вперед в деле осуществления рекомендаций Комитета Митчелла.
It is because of this continuing stalemate that we have launched consultations to move the issue forward. Именно в связи с сохранением этой тупиковой ситуации мы и начали консультации в стремлении продвинуться вперед в этом вопросе.
Our inability to move the Doha Development Agenda forward is particularly injurious to LDCs. Наша неспособность продвинуться вперед в Дохинской повестке дня в области развития оказывает особо разрушительное влияние на НРС.
Our goal is to reduce that figure and move closer to achieving Goals 4 and 5. Наша цель - снизить этот показатель и продвинуться вперед в достижении Целей 4 и 5.
We are at a point where, with resolve, we can move beyond signals and make genuine progress. Мы находимся на этапе, когда при определенной решимости мы можем продвинуться вперед и добиться реального прогресса.
Despite ongoing attempts to move the Doha Round forward, the parties had still not reached an agreement. Несмотря на предпринимающиеся попытки продвинуться вперед в ходе Дохинского раунда, стороны все еще не пришли к согласию.
Nonetheless, the TRC report presents Liberia with an opportunity to move the national reconciliation agenda forward. Тем не менее доклад КИП дает Либерии возможность продвинуться вперед в осуществлении национальной повестки дня в вопросах примирения.
You've waited to move up in the world. Вы долго ждали случая продвинуться дальше.
None of that, however, seems to affect our inability to move this discussion forward, at least in the area of enlargement. Однако, похоже, это никак не повлияло на нашу неспособность продвинуться вперед в этих обсуждениях, по крайней мере в вопросе расширения.
It expressed the hope the proposal would generate the interest of delegations and would help to move the discussion on the matter forward. Он выразил надежду на то, что это предложение вызовет интерес у делегации и поможет им продвинуться вперед в обсуждении этого вопроса.
It is hoped that we can build on the successful outcome of that Conference in order to move closer to our goal of a nuclear-weapon-free world. Надо надеяться, что мы сможем продвинуться вперед, опираясь на успешные итоги этой Конференции, с тем чтобы приблизиться к нашей цели - миру, свободному от ядерного оружия.
This debate has made it clear that Member States want to move rapidly to provide the Secretary-General with the mandate and the direction he requires to move ahead with his reform programme. Прения ясно показали, что государства-члены хотят быстро продвинуться в этом вопросе, с тем чтобы вручить Генеральному секретарю мандат и задать направление, которое ему требуется для того, чтобы добиться подвижек в отношении предложенной им программы реформ.