Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Продвинуться

Примеры в контексте "Move - Продвинуться"

Примеры: Move - Продвинуться
Calls upon all parties in Nepal to work together in a spirit of cooperation, consensus and compromise in order to continue the transition to a durable long-term solution to enable the country to move to a peaceful, democratic and more prosperous future; призывает все стороны в Непале работать совместно в духе сотрудничества, консенсуса и компромисса в целях продолжения перехода к прочному долгосрочному решению, чтобы дать возможность стране продвинуться к мирному, демократическому и более благополучному будущему;
Welcomes the efforts of the territorial Government to continue to negotiate improvements to the Constitution of the Territory so as to preserve its ability to move towards greater self-determination at a later stage; «1. приветствует усилия правительства территории, направленные на то, чтобы продолжить обсуждение вопроса о вариантах совершенствования конституции территории, с тем чтобы сохранить ее возможность продвинуться к более полному самоопределению на более позднем этапе;
However, we believe that other issues - such as that of negative security assurances - are just as timely as the FMCT and would allow us to move towards disarmament and non-proliferation. Однако мы считаем, что и другие вопросы, такие как негативные гарантии безопасности, являются не менее актуальными, чем ДЗПРМ, и что они позволят нам продвинуться вперед в процессе разоружения и нераспространения.
Despite that absence, assistance by the international community - through intergovernmental and bilateral agencies, bilateral donors, and non-governmental organizations - has supported some States lacking the requisite capacity to move towards ensuring provision of education in situations of emergency. Несмотря на такое отсутствие, благодаря помощи международного сообщества через посредство межправительственных и двусторонних учреждений, двусторонних доноров и неправительственных организаций некоторые государства, не располагающие необходимыми возможностями, смогли продвинуться вперед в деле обеспечения образования в чрезвычайных ситуациях.
Jamaica supports the work of the Commission and calls for constructive consensus-building dialogue to create a platform to move the work of the Commission forward in the next cycle. Ямайка поддерживает работу Комиссии и призывает к конструктивному диалогу по вопросам формирования консенсуса в целях выработки платформы, которая позволила бы продвинуться вперед в работе Комиссии в ходе следующего цикла.
Having said all that, I really hope that this is going to be a very important step in our common effort, that we are going to move the process forward and that the reconfiguration is going to go forward according to the recommendation of the Secretary-General. Но несмотря на все это, я искренне надеюсь на то, что это будет очень важный шаг в наших общих усилиях, что мы сможем продвинуться вперед в этом процессе и что реорганизация будет происходить в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря.
This initiative by the Prosecutor proved to be very successful and a quantity of very valuable evidence was obtained, which will enhance the Prosecutor's ability to move a number of investigations forward and has the potential of shortening several investigations. Инициатива Обвинителя оказалась весьма успешной: удалось получить ряд весьма ценных доказательств, которые дадут возможность Обвинителю продвинуться вперед в ряде расследований и ускорят проведение других расследований.
The High-level Dialogue on Financing for Development to be held in November 2009 provided an important opportunity to enhance the international community's understanding of financing for development issues and to move the financing for development process forward. Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, который состоится в ноябре 2009 года, дает международному сообществу хорошую возможность лучше осмыслить проблемы финансирования развития и продвинуться вперед в деле финансирования развития.
Taking note of the conclusion of the work of the Truth and Reconciliation Commission, which provides an important opportunity for the people of Liberia to move the national reconciliation agenda forward and engage in a constructive national dialogue on the root causes of the Liberian conflict, принимая к сведению завершение работы Комиссии по установлению истины и примирению, что предоставляет народу Либерии важную возможность продвинуться вперед в осуществлении национальной повестки дня в вопросах примирения и приступить к конструктивному национальному диалогу о коренных причинах конфликта в Либерии,
The Council emphasizes the importance of all parties continuing to work together in a spirit of cooperation and compromise in order to consolidate progress made by Timor-Leste in recent years and to enable the country to move to a peaceful and more prosperous future; Совет подчеркивает важность того, чтобы все стороны продолжали действовать совместно в духе сотрудничества и компромисса, с тем чтобы упрочить достигнутый за последние годы прогресс и позволить стране продвинуться по пути к достижению мирного и более благоприятного будущего.
Lassen, move further in. Лассен, ты должен продвинуться дальше.
I helped you move! Я помогла тебе продвинуться!
Can't move without it. Без этого никуда не продвинуться.
This glacier might only move two metres a day. Ледник за день может продвинуться только на два метра, но более чем за шесть лет это три километра.
Today's formal debate and panel discussion is an opportune moment to reflect on that progress and move our discussion forward. Нынешние официальные прения и обсуждения данной концепции экспертами обеспечивают благоприятную возможность для того, чтобы обдумать достигнутый прогресс и продвинуться в наших обсуждениях дальше.
Some delegates called for greater policy-development assistance to help developing countries to advance from commodity-oriented economies and to move up in GVCs. Ряд делегатов призвали к активизации усилий по оказанию содействия развивающимся странам в вопросах политики, с тем чтобы помочь им избавиться от сырьевой зависимости и продвинуться вверх по звеньям ГПСЦ.
In conclusion, we are firmly convinced that the basis exists for international cooperation that can help the world move towards peace. В заключение я хотел бы подчеркнуть нашу твердую убежденность в том, что существует основа для международного сотрудничества, которая поможет нам продвинуться по пути к миру.
So all that we are asking is to find out whether we can exert more effort and goodwill in order to move ahead on this matter. Так что мы просим лишь об одном: выяснить, нельзя ли нам предпринять больше усилий и проявить добрую волю, чтобы продвинуться вперед в этом деле.
Mr. Sorreta (Philippines): Myanmar has once again presented a comprehensive framework within which we as an Organization can move towards establishing a world free from nuclear weapons. Г-н Соррета (Филиппины) (говорит по-английски): Мьянма вновь выступила с предложением относительно всеобъемлющих рамок, в которых мы, государства - члены Организации, сможем продвинуться к миру, свободному от ядерного оружия.
And then through a series of steps, he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open and they'd be looking in there. Затем шаг за шагом он помогал им продвинуться, и они оказывались стоящими в открытых дверях, и смотрели в комнату.
And to really get to the point, we should move beyond, you know, go to the other side of the wall, like illogic, like are invisible. Чтобы действительно добраться до сути, мы должны продвинуться дальше, оказаться по другую сторону стены, как в логике, достичь невидимого.
In his report he had made a series of recommendations in order to move towards a human rights-based approach to drug control, with the right to health as the central component. В своем докладе оратор представил ряд рекомендаций, с тем чтобы продвинуться в направлении основанного на концепции прав человека подхода к контролю над наркотиками, главным компонентом которого является право на здоровье.
We have before us the opportunity to reorder our priorities as we deal at this forty-ninth session of the General Assembly with the topic of a new Agenda for Development, and thereby to move toward lasting peace based on comprehensive, balanced worldwide development. Перед нами открывается возможность изменить наши приоритеты в период рассмотрения на этой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи вопроса о новой повестке дня для развития и тем самым продвинуться в направлении прочного мира, основанного на всеобъемлющем, сбалансированном мировом развитии.
Margibi county, especially between Kakata and Konola, is an area of intense fighting between NPFL and coalition forces, as the latter attempt to move northward towards Gbarnga. В графстве Маргиби, прежде всего в районах между Какатой и Конолой, происходит ожесточенная борьба между НПФЛ и силами коалиции, которые предпринимают попытки продвинуться в северном направлении к Гбарнге.
We believe that work on it should be completed as soon as possible, particularly because the delegations during consultations have already been able to move significantly forward towards a common understanding of the fundamentally important elements therein. По нашему мнению, необходимо в скорейшие сроки завершить его доработку, тем более что делегациям в ходе консультаций уже удалось существенно продвинуться в сторону общего понимания относительно принципиально важных элементов.