| And I hereby present my case for gang membership. | И тем самым, я выдвигаю свою кандидатуру на пост члена банды. |
| The Applicant thus had the status of membership in the Organization as from 1 November 2000. | Таким образом, заявитель имел статус члена Организации начиная с 1 ноября 2000 года. |
| Indonesia looks forward to playing an active role in the Security Council when it assumes its non-permanent membership in January 2007. | Индонезия надеется играть активную роль в Совете Безопасности, когда она войдет в его состав в качестве непостоянного члена в январе 2007 года. |
| Leaders welcomed Tokelau's assumption of membership of the Forum Fisheries Agency. | Участники приветствовали прием Токелау в качестве еще одного члена Рыболовного агентства Южно-тихоокеанского форума. |
| The following spring, Nelson was granted the only junior membership offered by the members of Glen Garden. | Следующей весной Нельсон получил единственное предоставленное место младшего члена клуба. |
| Moreover, the concept of permanent membership was at variance with the principle of sovereign equality on which the United Nations was based. | Кроме того, концепция постоянного члена противоречит принципу суверенного равенства, на котором основана деятельность Организации Объединенных Наций. |
| Croatia sees its welfare and stability in the achievement of full membership in European integrative organizations. | Хорватия связывает свои надежды на процветание и стабильность с получением статуса полноправного члена в европейских интеграционных учреждениях. |
| In that context, we would support the permanent membership of Japan and Germany. | В этом контексте мы выступаем за предоставление статуса постоянного члена Японии и Германии. |
| For this reason, the Australian Government has publicly expressed its support for Japan's obtaining permanent membership of the Security Council. | По этой причине правительство Австралии публично заявило о своей поддержке предоставления Японии статуса постоянного члена Совета Безопасности. |
| Subsequently, Ukraine ratified UNCLOS and thus re-established its membership status. | Впоследствии Украина ратифицировала ЮНКЛОС и, соответственно, вновь получила статус члена. |
| The Assembly will be aware that Ireland has presented its candidature for non-permanent membership of the Security Council for the two-year term 2001-2002. | Члены Ассамблеи знают, что Ирландия предложила свою кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на двухлетний период 2001-2002 годов. |
| The Prime Minister reaffirmed that India is prepared to bear in full the responsibilities of permanent membership. | Премьер-министр подтвердил, что Индия готова выполнять обязанности постоянного члена в полном объеме. |
| The seminar had also emphasized the need for increased membership or observer status for the Territories in international organizations. | На семинаре также была подчеркнута необходимость расширения практики предоставления территориям статуса члена или наблюдателя в международных организациях. |
| Furthermore, associate membership will allow participation and wider access to technical assistance in the various programmes and working groups of CARICOM. | Кроме того, статус ассоциированного члена позволит получить право на участие и более широкий доступ к технической помощи в рамках различных программ и рабочих групп КАРИКОМ. |
| We also know that the condition of permanent membership is intrinsically linked to the power of veto. | Нам также известно, что статус постоянного члена неразрывным образом связан с правом вето. |
| The delegation, the people and the Government of Equatorial Guinea welcome the admission of the Swiss Confederation to full membership in the United Nations. | Делегация, народ и правительство Экваториальной Гвинеи приветствуют вступление Швейцарской Конфедерации в Организацию Объединенных Наций в качестве ее полноправного члена. |
| Our Assembly will also shortly be admitting to full membership in the United Nations the new State of Timor-Leste. | Наша Ассамблея вскоре примет новое государство Тимор-Лешти в состав Организации в качестве полноправного члена. |
| In this spirit Grenada calls for the full membership of the Republic of China on Taiwan in the United Nations. | Именно исходя из этого, Гренада призывает предоставить Китайской Республике на Тайване статус полноправного члена Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, we believe that India deserves to be seriously considered as a candidate for permanent membership. | В этой связи мы считаем, что Индия заслуживает, чтобы ее кандидатура была рассмотрена в качестве возможного постоянного члена. |
| To that end, they had granted most of those Territories associate membership in the Community. | С этой целью они предоставили большинству таких территорий статус ассоциированного члена Сообщества. |
| I reaffirm India's willingness to take on the responsibilities of permanent membership. | Я вновь заявляю о готовности Индии принять на себя ответственность постоянного члена. |
| In particular, Australia has been a long-standing supporter of permanent membership of the Security Council for Japan. | В частности, Австралия давно поддерживает идею о предоставлении статуса постоянного члена Совета Безопасности Японии. |
| The Board had also recommended that the International Organization for Migration should be admitted to membership of the Pension Fund. | Кроме того, Правление рекомендовало принять в качестве члена Пенсионного фонда Международную организацию по миграции. |
| In that regard, a country such as Japan deserves to be considered for permanent membership. | В этом отношении такая страна, как Япония, заслуживает рассмотрения в качестве кандидата на место постоянного члена. |
| We believe that the role that Japan has played provides a solid basis for its assumption of permanent membership of the Security Council. | Мы считаем, что роль, которую играет Япония, является твердым основанием для ее включения в состав Совета Безопасности в качестве постоянного члена. |