| In this regard, we support permanent membership being awarded to Germany, Brazil, India and Japan. | В этой связи мы поддерживаем предложение предоставить статус постоянного члена Германии, Бразилии, Индии и Японии. |
| Pakistan supported their just struggle for peace and freedom and their quest for full membership of the United Nations. | Пакистан поддерживает справедливую борьбу палестинского народа за мир и свободу и его стремление получить статус полноправного члена Организации Объединенных Наций. |
| After all, permanent membership is not only a privilege; it is also a heavy responsibility. | В конце концов, место постоянного члена - это не только привилегия; это еще и огромная ответственность. |
| This morning, Mr. Butagira clearly reaffirmed that the African Union is not asking for permanent membership for one nation. | Сегодня утром г-н Бутагира четко подтвердил, что Африканский союз не добивается места постоянного члена для одного государства. |
| The Council will be called upon to take action on the application of Nigeria for full membership in the Subcommittee. | Совету будет необходимо принять решение по заявке Нигерии на предоставление статуса полноценного члена Подкомитета. |
| A consultation process has started with Bermuda which has recently expressed an interest in acceding to associate membership in UNESCO. | Начато проведение консультаций с Бермудскими островами, которые недавно проявили интерес к получению статуса ассоциированного члена ЮНЕСКО. |
| The Council of Traditional Leaders had a membership of 42, including three San. | В Совет традиционных вождей входит 42 члена, включая трех представителей народа сан. |
| The term of membership in the Federal National Council shall be two years. | Срок пребывания члена в составе Федерального национального совета составляет два года. |
| In 2010, after brief negotiations, it had formalized a plan for the payment of its outstanding contributions that would allow Brazil's reincorporation into full membership of UNIDO. | В 2010 году после коротких переговоров оно легализовало план погашения своих неуплаченных взносов, который позволит Бразилии возвратиться в качестве полноправного члена ЮНИДО. |
| The Territory had also participated in the Summit of the Pacific Islands Forum and reiterated its desire to accede to full membership of the organization. | Территория также участвовала в саммите Форума тихоокеанских островов и вновь обратилась с просьбой о получении статуса полноправного члена. |
| These should be developed and adopted before nominating any country for permanent membership. | Эти критерии должны быть развиты и приняты до того, как какая-либо страна будет выдвинута в качестве нового постоянного члена Совета. |
| His Government reiterated its request to COPUOS to grant it full membership. | Его правительство вновь обращается к КОПУОС с просьбой предоставить его стране статус полноправного члена Комитета. |
| The membership size of the TEAP should be about 18-22 to allow it to function effectively. | Для обеспечения эффективного функционирования ГТОЭО в ее состав должны входить примерно 18-22 члена. |
| (53 members; three-year term: membership for the twenty-first session | (53 члена; трехлетний срок: членский состав на двадцать первой сессии (2012 - 2013 годы)) |
| We should agree on the expansion of membership to any United Nations Member State wishing to join. | Нам надлежит договориться о расширении членского состава за счет любого государства - члена Организации Объединенных Наций, которое желает к нему присоединиться. |
| Full membership of the Council of Ministers of Women of Central America and the Dominican Republic. | Присоединение в качестве полноправного члена к Совету министров по делам женщин стран Центральной Америки и Доминиканской Республики (КОММКА). |
| A suggestion at this stage is to expand the membership to between the mid-20s and 31. | На данном этапе у нас есть предложение расширить его членский состав до 25 - 31 члена. |
| After attending two ATG meetings out of 3, the attendee is eligible for membership. | После того, как какой-либо специалист примет участие в двух из трех совещаний ГПТ, он может претендовать на получение статуса члена. |
| She appealed to the Committee to facilitate full UN-HABITAT membership of IASC in the interests of its humanitarian work. | Оратор призывает Комитет содействовать вступлению ООН-Хабитат в качестве полноправного члена в МПК в интересах повышения эффективности его работы в гуманитарной области. |
| Due to the considerable increase in the general membership, each regional group should be given a new non-permanent seat. | С учетом значительного увеличения общего членского состава, каждой региональной группе следует предоставить одно новое место непостоянного члена. |
| The Board welcomed the Republic of Latvia to the membership of the Trade and Development Board. | Совет приветствовал Латвийскую Республику в качестве члена Совета по торговле и развитию. |
| In 1980, a grateful nation conferred on him membership of the Order of Volta. | В 1980 году благодарная страна присвоила ему титул члена Ордена Вольты. |
| The excessive size of its contribution has now become an obstacle to our State's full-fledged membership in this Organization. | Чрезмерно большая сумма взноса является в настоящее время препятствием для участия нашего государства в деятельности Организации в качестве полноправного ее члена. |
| The ultimate criterion should be the acceptability of a Member before the general membership. | Конечным критерием должна быть приемлемость того или иного члена для всех остальных членов Организации в целом. |
| Right, so that's your temporary membership card. | Вот ваша временная карточка члена клуба. |