Примеры в контексте "Membership - Члена"

Примеры: Membership - Члена
All this makes Egypt eminently eligible and qualified to shoulder the responsibilities of permanent membership in an expanded Security Council, within the framework suggested by the African heads of State and Government since 1997. Все это дает Египту весомые основания для того, чтобы взвалить на себя обязанности постоянного члена в расширенном Совете Безопасности в рамках схемы, предлагаемой главами африканских государств и правительств с 1997 года.
We have striven to take the opportunities and responsibilities of membership seriously, in, for example, our contributions to peacekeeping, disarmament, development, human rights and humanitarian action. Мы стремились серьезно относиться к возможностям и ответственности члена этой Организации, внося наш вклад в миротворческие операции, разоружение, права человека и гуманитарную деятельность.
(c) Certification of membership of the company's Board of Directors; с) удостоверение члена правления организации;
The Turks and Caicos Islands associate membership in the Caribbean Community could provide a unique opportunity to study, in depth, the political and constitutional evolution of small States, including transitional arrangements, to full self-government. Статус ассоциированного члена островов Теркс и Кайкос в Карибском сообществе может быть уникальной возможностью для углубленного изучения политического и конституционного развития малых государств, включая переходные механизмы, в направлении полного самоопределения.
Japan's stellar record of contribution to the United Nations and its leadership in international initiatives for many years constitute a solid and undeniable basis for its assumption of permanent membership in the Security Council. Выдающийся вклад Японии в деятельность Организации Объединенных Наций и ее ведущая роль в международных инициативах на протяжении многих лет составляют прочную и бесспорную основу для того, чтобы войти в состав Совета Безопасности в качестве постоянного члена.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea wishes to take this opportunity to clarify once again its position on the matter of Japan's candidacy for permanent membership of the Security Council. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз объяснить свою позицию по вопросу кандидатуры Японии на место постоянного члена Совета Безопасности.
It is therefore high time to stop consigning Africa to the fate of second-class membership within the United Nations through its perpetual exclusion from the important decision-making that takes place in the Security Council. Давно пора перестать рассматривать Африку в качестве второстепенного члена Организации Объединенных Наций, постоянно исключая ее из процесса принятия важных решений в Совете Безопасности.
The regional group of Eastern European States, whose membership in the United Nations has increased significantly during the last decade, should be allocated an additional non-permanent seat in a reformed Council. Региональной группе государств Восточной Европы, чье членство в Организации Объединенных Наций значительно возросло в последнее десятилетие, должно быть выделено дополнительное место непостоянного члена в реформированном Совете.
Furthermore, compared with the initial lot of 51 Members, the current membership of the United Nations comprises a much wider spectrum in terms of political, economic, social and cultural backgrounds. Кроме того, по сравнению с первоначальным набором из 51 члена нынешний членский состав Организации Объединенных Наций отражает гораздо более широкий спектр политических, экономических, социальных и культурных традиций.
Canada advanced this theme as a central component of its Council membership because of the disproportionate toll contemporary armed conflict takes on civilians - the majority of these being women and children. Решение Канады сделать эту тему основной в своих усилиях в качестве члена Совета было обусловлено теми огромными страданиями, которые современные конфликты причиняют гражданскому населению, в первую очередь женщинам и детям.
The executive board may decide to terminate the membership of a particular member for cause on any of the following grounds: Исполнительный совет может принять решение о прекращении членства конкретного члена на одном из следующих оснований:
Like all preceding speakers, I applaud Burkina Faso's election as a non-permanent member of the Security Council as a clear acknowledgement that that is also the view of the wider United Nations membership. Как и все предыдущие ораторы, я приветствую избрание Буркина-Фасо в качестве непостоянного члена Совета Безопасности, что является ярким свидетельством того, что такого же мнения придерживается большинство членов Организации Объединенных Наций.
For example, the European Union will be providing 400,000 euros over three years to assist in building a skilled human resource base in Bhutan for its accession and future membership in WTO, while a similar project for Nepal is at the pre-approval stage. Например, Европейский Союз предоставит 400000 евро в течение трех лет для оказания помощи в создании базы квалифицированных людских ресурсов в Бутане в целях присоединения этой страны к ВТО и будущей работы в качестве ее члена, кроме того, ожидается утверждение аналогичного проекта для Непала.
Pursuant to this decision, I have had wide consultations and as a result, I wish to convey to you the nomination of Senegal for membership of the staff pension committee. Во исполнение этого решения я провел широкие консультации и в результате хотел бы сообщить Вам о назначении Сенегала в качестве члена комитета по пенсиям персонала.
At the same time, I would like to point out that one additional non-permanent seat should be allocated to the Group of Eastern European States because of the unprecedented doubling in the membership of the Group. Наряду с этим хочу отметить, что региональной Группе восточно-европейских государств должно быть выделено одно дополнительное место непостоянного члена в связи с беспрецедентным ростом числа членов Группы.
In 1997, three other member countries - Jordan, Oman and Saudi Arabia - made some progress with respect to accession to WTO and are expected to acquire membership during 1998. В 1997 году другие три страны - члена ЭСКЗА, а именно Иордания, Оман и Саудовская Аравия, несколько продвинулись в деле решения вопроса о вступлении в ВТО, и предполагается, что они станут членами этой организации в 1998 году.
At that time, FUCEC-Togo had a membership of 107634, of whom 27715 (25.7 per cent) were women, while 9086 were corporate entities and 70833 were men. На указанный период ФКССК-Того насчитывала 107634 члена, 25,7 процента которых составляли женщины (27715 человек), 9086 юридических лиц и 70833 мужчин.
The list of members of UNCTAD has been updated accordingly and the membership now stands at 194 members. Исходя из этого, список членов ЮНКТАД был обновлен, и в настоящее время в ее состав входят 194 члена.
Recognizing that information security is not geographically limited, the team also works closely with other partners through its membership of the Forum of Incident Response and Security Teams and the International Watch and Warning Network. Признавая, что информационная безопасность не имеет географических границ, данная группа тесно сотрудничает с другими партнерами в своем качестве члена Форума по реагированию на инциденты и Международной сети по наблюдению и предупреждению.
Time and again, Malawi has spoken in favour of readmission of the Republic of China on Taiwan to United Nations membership, which would grant to that country a well-deserved opportunity for active engagement in international affairs. Малави неоднократно выступала в поддержку восстановления статуса члена Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций, благодаря чему эта страна получила бы вполне заслуженную возможность для активного участия в международной жизни.
In addition, Slovakia remains actively engaged in the area of security sector reform, an issue that we began promoting within the United Nations during our non-permanent membership in the Security Council. Кроме того, Словакия продолжает активно участвовать в реформировании сектора безопасности, т.е. в решении вопроса, который мы начали продвигать в рамках Организации Объединенных Наций во время нашего пребывания в качестве непостоянного члена в Совете Безопасности.
His delegation looked forward to approval of Finland's full membership of the Scientific Committee during the current session of the General Assembly, once the resource issue had been solved. Делегация Финляндии надеется, что заявка о предоставлении стране статуса полноправного члена Научного комитета будет удовлетворена в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, после того как будет решен вопрос о ресурсах.
If they meet that challenge successfully and earn the trust of the overall United Nations membership, they would have to go through another democratic election process to obtain a permanent seat. Если же они успешно справятся со своими задачами и завоюют доверие всех членов Организации Объединенных Наций, то для того, чтобы занять место постоянного члена, им потребуется пройти через другой демократический избирательный процесс.
Where the Human Rights Committee is concerned, article 34 of the International Covenant on Civil and Political Rights requires an election in the case of a vacated membership, provided that the term has at least six months to run. Что касается Комитета по правам человека, то статья 34 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривает проведение выборов в случае появления вакансии при условии, что срок полномочий члена, который должен быть заменен, не истекает в течение еще по меньшей мере шести месяцев.
There cannot be numerous types of "membership"; even less can there be numerous decision-making procedures. В них не может быть множественности статуса "члена" и в еще меньшей степени множественности процедур принятия решений.