In this regard, we oppose under any circumstances the permanent membership of a defeated nation that has not liquidated its past crimes. |
В этой связи мы будем при любых обстоятельствах выступать против предоставления статуса постоянного члена побежденному государству, которое не рассчиталось за свои прошлые преступления. |
Sweden has, for its part, tried to make openness and transparency a hallmark of its present Security Council membership. |
Швеция со своей стороны стремится сделать открытость и транспарентность критериями своего участия в работе Совета в качестве его нынешнего члена. |
We particularly support permanent membership status for Indonesia because we believe in the need for balanced representation within the Security Council, encompassing all the world's major civilizations and faiths. |
Мы с особым энтузиазмом поддерживаем кандидатуру Индонезии на место постоянного члена, поскольку считаем, что в Совете Безопасности необходимо обеспечить сбалансированное представительство всех крупных мировых цивилизаций и религий. |
Minister Arghandiwal said that Afghanistan would continue to take persistent actions against terrorism and extremism, and requested that Afghanistan be granted full membership in the organization. |
Министр Аргандевал сказал, что Афганистан будет продолжать принимать последовательные меры по борьбе с терроризмом и экстремизмом и просил предоставить Афганистану статус полноправного члена этой организации. |
Austria has been active in outer space primarily through its membership in the European Space Agency (ESA) since 1987. |
Австрия активно участвует в космической деятельности прежде всего в качестве члена Европейского космического агентства (ЕКА) с 1987 года. |
Looking ahead, South Africa is honoured to have been endorsed by the African Union as a candidate for the Security Council non-permanent membership for the period 2011-2012. |
Заглядывая вперед, скажу, что Южная Африка гордится тем, что Африканский союз одобрил ее кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на период 2011 - 2012 годов. |
Let me assure you once again that our membership on the Council will be guided by the principles of transparency, accountability and reconciliation of interests. |
Позвольте еще раз заверить вас в том, что в качестве члена Совета мы будем руководствоваться принципами транспарентности, подотчетности и примирения интересов. |
We can only regret that it was a very short period of time that we could share membership in this Council with him. |
Нам остается только сожалеть, что мы общались с ним в качестве члена Совета в течение весьма непродолжительного времени. |
If the membership of the Security Council is increased to 20, two members could be permanent and three could be non-permanent with a longer term. |
Если число членов Совета Безопасности будет увеличено до 20, то два члена могли бы быть постоянными, а три - непостоянными с более длительным сроком полномочий. |
With the admission of Tuvalu as the 189th Member of this Organization, our objective of universal membership is closer to reality. |
Благодаря приему Тувалу в качестве 189го члена этой Организации достижение нашей цели обеспечения универсального членского состава Организации стало еще ближе. |
The Bahamas is now an observer in the World Trade Organization (WTO) and will move purposefully towards full membership. |
Багамы имеют сейчас статус наблюдателя во Всемирной торговой организации (ВТО) и намерены целенаправленно добиваться получения статуса полноправного члена этой организации. |
It is also time that Yugoslavia's full membership of the United Nations be resumed. |
Мы также полагаем, что настало время вернуть Югославии ее статус постоянного члена ООН. |
The team actively contributes to capacity-building initiatives, particularly in the Asia-Pacific region, including through its membership of the Asia-Pacific Computer Emergency Response Team. |
Группа активно участвует в осуществлении инициатив по наращиванию потенциала, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе в своем качестве члена Азиатско-Тихоокеанской группы по реагированию на чрезвычайные ситуации в компьютерной сфере. |
We share the view that Council membership should be expanded in both categories and that one additional non-permanent seat should be allocated to the Eastern European Group. |
Мы разделяем точку зрения о необходимости расширения обеих категорий членского состава Совета и предоставления Группе восточноевропейских государств еще одного места непостоянного члена. |
In initiatives such as the Active Learning Network for Accountability and Performance, UNICEF assumes board membership on a rotating basis. |
В рамках таких инициатив, как сеть активного обучения в интересах подотчетности гуманитарной деятельности и повышения ее эффективности, ЮНИСЕФ выполняет обязанности члена совета на основе ротации. |
In this connection the Commission also notes that the International Association of Hydrogeologists honoured the Special Rapporteur with a distinguished associate membership award for his outstanding contribution to the field. |
В этой связи Комиссия также отмечает, что Международная ассоциация гидрогеологов удостоила Специального докладчика почетного звания ассоциированного члена за его выдающийся вклад в эту область. |
Finally, he said that his Government had nominated Professor Yang Jia, who was blind, as a candidate for membership in the Committee. |
В заключение оратор говорит, что правительство Китая предложило кандидатуру профессора Ян Цзя, который является слепым, в качестве члена Комитета. |
Eighth, there should be Security Council reforms that accord Africa permanent membership in the Council. |
В-восьмых, требуется проведение реформы Совета Безопасности с предоставлением Африке места постоянного члена Совета Безопасности. |
In his note, the Secretary-General informs the Assembly of the resignation of Andrei Kovalenko from the membership of the Staff Pension Committee effective 19 September. |
В своей записке Генеральный секретарь информирует Ассамблею о том, что Андрей Коваленко сложил с себя полномочия члена Комитета по пенсиям персонала начиная с 19 сентября. |
The CHAIRMAN said had been appointed Minister for Foreign Affairs of Guinea, and had therefore resigned from membership of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что г-н Фалль подал в отставку с поста члена Комитета в связи с тем, что он был назначен министром иностранных дел Гвинеи. |
We should never tolerate the permanent membership of Japan, which refuses to liquidate its past crimes against other countries, distorting its history of aggression and driving the regional situation towards confrontation. |
Мы не должны допустить предоставления статуса постоянного члена Японии, которая отказывается признать свои прошлые преступления в отношении других стран, искажая историю агрессии и способствуя возникновению конфронтации в регионе. |
This arises when the cooperative membership base is very large so that individual member interest is diffused relative to management's interests and incentives. |
Подобные сложности возникают, когда кооператив имеет большой членский состав и интересы одного члена теряются в сравнении с интересами и устремлениями руководства. |
With regard to the statement about his political activism, he emphasizes that it could do no more than prove his membership and commitment as a member of the political party. |
По поводу удостоверения партийного активиста он подчеркивает, что в нем не могут быть отражены более подробные данные, кроме подтверждения его членства и его обязанностей как члена политической партии. |
However, membership of the Court is a unique elective position, whose term of nine years has always been treated as an autonomous career. |
Однако должность члена Международного Суда - это уникальная выборная должность, работа на которой в течение девяти лет всегда считалась самостоятельной карьерой. |
For example, the PAO Global Development Report indicates that in Costa Rica the local law prevents the PAO from requiring candidates to pass a professional examination to attain membership. |
Так, в Докладе о развитии ПОБ в мире отмечается, что законодательство Коста-Рики не позволяет ПОБ требовать от кандидатов сдачи профессиональных экзаменов для получения статуса члена. |