Примеры в контексте "Membership - Члена"

Примеры: Membership - Члена
Papua New Guinea welcomes and congratulates the newest State Member of the United Nations, Switzerland, and looks forward to the accession to membership of the Democratic Republic of East Timor. Папуа - Новая Гвинея приветствует и поздравляет нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарию, и с нетерпением ожидает принятия в члены Организации Демократической Республики Восточный Тимор.
Some of this membership is concentrated in large chapters, including that of Kenya with 43 members followed closely by Nigeria with 25 and India with another 14 members. Некоторые из этих членов объединены в большие группы, в том числе в Кении - 43 члена, Нигерии - 25 членов, Индии - еще 14 членов.
I am delighted to welcome Switzerland as a new Member of the Organization and look forward to the imminent membership of East Timor, a nation whose birth was fostered by this Organization. Я с удовольствием приветствую Швейцарию в качестве нового члена Организации и с нетерпением ожидаю предстоящего вступления в ее ряды Восточного Тимора, страны, которая была создана при содействии этой Организации.
Jamaica welcomes the Swiss Confederation as a Member of the family of the United Nations, and we look forward to welcoming East Timor when it assumes membership in the Organization later during this session. Ямайка приветствует Швейцарскую Конфедерацию в качестве члена семьи Организации Объединенных Наций, и мы ожидаем возможности приветствовать Восточный Тимор, когда он станет членом Организации в ходе этой сессии.
Given the above considerations, Indonesia sincerely believes that its continued membership on the Human Rights Council will contribute to ensuring that the Council becomes a credible and efficient institution that can galvanize international cooperation in the promotion and protection of human rights. В свете вышесказанных соображений Индонезия искренне считает, что ее дальнейшая работа в качестве члена Совета по правам человека будет содействовать обеспечению того, чтобы Совет превратился в авторитетный и эффективный орган, который может активизировать международное сотрудничество в области поощрения и защиты прав человека.
We urge those who seek permanent membership in the Security Council to remember Africa all the time, and not only when they need the votes of its countries in the General Assembly to help them take over posts and seats in various councils and committees. Мы настоятельно призывам тех, кто стремится получить место постоянного члена в Совете Безопасности, всегда помнить об Африке, причем не только тогда, когда им нужны голоса ее стран в Генеральной Ассамблее, чтобы помочь им занять посты и места в различных советах и комитетах.
Given our efforts aimed at peace, both in Bosnia and Herzegovina and in the institutions and bodies of the United Nations, I would like to remind the Council that we have submitted our candidacy for non-permanent membership of the Security Council for 2010-2012. Учитывая наши усилия, направленные на достижение мира, как в Боснии и Герцеговине, так и в рамках учреждений и органов Организации Объединенных Наций, я хотел бы напомнить Совету о том, что мы выставили свою кандидатуру на место непостоянного члена в Совете Безопасности на 2010-2012 годы.
In that regard, my Government wishes to take this opportunity to express its heartfelt recognition and appreciation to all those who have manifested - on that occasion and at today's meeting - the support of their countries for a Brazilian permanent membership in an expanded Security Council. В этой связи наше правительство хотело бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность и благодарность всем тем представителям, которые на предыдущих заседаниях и на нынешнем заседании заявили о том, что их страны поддерживают кандидатуру Бразилии на место постоянного члена Совета Безопасности расширенного состава.
Palau believes that the Security Council should be expanded to include additional developing and developed countries as new members, and that Japan's stellar record of contribution is a solid basis for Japan's assumption of permanent membership of the Security Council. Палау считает, что Совет Безопасности следует расширить, с тем чтобы включить в него другие развивающиеся и развитые страны в качестве новых членов, и что внушительный послужной список Японии в плане внесения взносов является прочной основой для получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности.
Ann-Marie Begler (Sweden) has resigned from her membership on the Board of Trustees as of 12 January 2009, since she has changed the field of her activities and that new field does not comply with the mandate of the Institute. З. Анн-Мари Беглер (Швеция) подала в отставку со своего поста члена Совета попечителей 12 января 2009 года в связи с тем, что она сменила область своей деятельности и что ее новая деятельность не согласуется с мандатом Института.
By suspending Libya's right to exercise its membership in the Council, the General Assembly has maintained the Council's credibility, as well as its own. Приостановив права Ливии как члена Совета по правам человека, Генеральная Ассамблея сохранила авторитет как Совета, так и свой собственный.
The Bahrain Football Association nominated a player on the women's national team, who is a member of its women's committee, for membership on the Bahrain Olympic Committee women's committee. Футбольная ассоциация Бахрейна выдвинула кандидатуру игрока женской национальной сборной и члена ее женского комитета на членство в женском комитете Олимпийского комитета Бахрейна.
As a member of the Human Rights Council, it had always attached importance to meeting the commitments it had made while campaigning for membership of the Council, and had cooperated actively with its special procedures. В качестве члена Совета по правам человека Китай всегда придавал значение выполнению обязательств, которые он давал в ходе кампании за избрание в Совет, и всегда активно сотрудничал с мандатариями специальных процедур.
In connection with the latter, the MPs have the opportunity and the right to present themselves for membership in the committee corresponding to their individual interests and qualifications, but the final decision is made by the parliamentary groups, and the National Assembly decides by parliamentary resolution. По последнему вопросу члены парламента имеют возможность и право выдвигать свои кандидатуры на должность члена комитета в зависимости от своих личных интересов и квалификации, но окончательное решение принимается парламентскими группами, и Государственное собрание принимает в этой связи парламентскую резолюцию.
He reported that, in addition to the nomination of Senegal for membership of the staff pension committee, he had received a nomination for Canada to serve as an alternate member of the committee. Он доложил, что помимо кандидатуры Сенегала, выдвинутой в качестве члена комитета по пенсиям персонала, он получил кандидатуру Канады в качестве альтернативного члена комитета.
Perhaps one of the more intense engagements among our membership involves the reform of the Security Council. Tonga maintains its support for Japan's proper and permanent place on any enhanced Council. Пожалуй, наиболее острые споры между членами Организации связаны с вопросом реформы Совета Безопасности. Тонга выступает за предоставление Японии вполне заслуженного ею места постоянного члена при любом варианте расширения Совета.
The highlight of our activities this year will be Tuvalu's accession to full membership of the United Nations at the upcoming Millennium Summit in September 2000. Кульминационным моментом нашей деятельности в этом году станет присоединение Тувалу к Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена Организации на предстоящей в сентябре 2000 года Встрече на высшем уровне тысячелетия развития Организации Объединенных Наций.
The membership now is three times the number of countries which founded the United Nations in San Francisco in 1945, and the vast majority of them - the Third World countries - do not have a single permanent member to represent them. В настоящее время членский состав Организации в три раза превышает число стран, изначально основавших в 1945 году в Сан-Франциско Объединенные Нации, и подавляющее большинство из них - страны третьего мира - не имеют в Совете ни одного постоянного члена, который бы их представлял.
The Human Rights Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership or expel or suspend any member, or discriminate against any person, because of enumerated grounds. Закон о правах человека гарантирует, что никакой профсоюз не может препятствовать присоединению к нему какого-либо лица или исключать или временно выводить из состава какого-либо члена данного профсоюза или проводить в отношении какого-либо лица дискриминацию на основании перечисленных в законе признаков.
The University has also participated extensively in other Caucuses such as those on Education and Spirituality and played an active membership role on, for example, the NGO Committee on the Status of Women and its sub-groups and in joint preparation of statements for various events. Университет также активно участвовал в работе других объединений, таких, как объединение по вопросам образования и духовности, и в качестве члена играл активную роль, например, в Комитете НПО по положению женщин и его подгруппах, а также при подготовке совместных выступлений на различных форумах.
The additional members since 1999 include eighty-three national members and seven (7) international members from New York, Geneva, Bangkok and Myanmar taking the total current membership to 281. После 1999 года в состав Ассоциации вошли 83 новых национальных члена и 7 международных членов из Нью-Йорка, Женевы, Бангкока и Мьянмы, после чего общее число членов ВАФОЖ достигло 281.
Since the membership of the Group of Eastern European States has nearly doubled since the end of the cold war, we should think about an extra non-permanent seat on the Security Council for the countries of that Group. Ввиду того, что после завершения холодной войны число членов Группы восточноевропейских государств практически удвоилось, нам следует предоставить странам этой Группы дополнительное место непостоянного члена в Совете Безопасности.
The SPT notes a revision of the previous provision that exercise of any function which could affect the independence and impartiality of a member of the NPM would be incompatible with membership of the NPM. ППП принимает к сведению информацию о пересмотре предыдущего положения о том, что выполнение любых функций, которые могут повлиять на независимость и беспристрастность какого-либо члена НПМ, является несовместимым с членством в НПМ.
The Government of Reconciliation and National Unity made another important contribution to the system for the promotion and protection of human rights by supporting the candidature of a Nicaraguan expert, Father Miguel d'Escoto Brockmann, for membership on the Human Rights Council Advisory Committee. Следует также отметить, что правительство примирения и национального единства внесло важный вклад в дело укрепления системы поощрения и защиты прав человека, поддержав кандидатуру никарагуанского эксперта Мигеля д'Эското Брокмана в качестве члена Консультативного комитета Совета по правам человека.
Despite its closed membership, its state of deadlock, and our inability to participate in it as a member with full rights, the Conference on Disarmament, for Costa Rica, is still the single multilateral disarmament negotiating forum. Несмотря на ограниченный членский состав Конференции по разоружению, на ее пребывание в тупике и на отсутствие у нас возможности принимать участие в ее работе в качестве ее полноправного члена, с точки зрения Коста-Рики, она по-прежнему остается единственным многосторонним форумом для проведения переговоров по вопросам разоружения.