Bahrain noted that Pakistan was a party to a number of human rights instruments, and that Pakistan is fully committed to fulfilling its obligations by virtue of its membership in the Council. |
Бахрейн отметил, что Пакистан является участником целого ряда договоров по правам человека и что он в полной мере привержен выполнению своих обязательств в качестве члена Совета. |
As part of its membership of the Association of Overseas Countries and Territories of the European Union, the Turks and Caicos Islands hosted the Association's first biennial small islands micro-economies conference in February 2005. |
В качестве члена Ассоциации заморских стран и территорий Европейского союза в феврале 2005 года острова Тёркс и Кайкос принимали первую проходящую раз в два года конференцию Ассоциации по микроэкономике малых островных территорий. |
Reiterates its call upon the administering Power to facilitate the admission of the Territory to associate membership in the Food and Agriculture Organization of the United Nations, as well as its participation in other regional and international organizations; |
З. вновь призывает управляющую державу содействовать приему территории в Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций в качестве ассоциированного члена, а также ее участию в других региональных и международных организациях; |
Beyond permanent membership in the Council, the States concerned have seats, in virtual perpetuity, in the Economic and Social Council, in the General Committee of the General Assembly, in the International Court of Justice and in other organs. |
Помимо статуса постоянного члена в Совете заинтересованные государства являются также фактически постоянными членами в Экономическом и Социальном Совете, Генеральном Комитете Генеральной Ассамблеи, Международном Суде и других органах. |
Until the reform of the Security Council is realized, Japan is determined to contribute to the work of the Security Council for the sake of international peace and security, and has presented its candidature for non-permanent membership on the Council in this session of the General Assembly. |
Пока не будет осуществлена реформа Совета Безопасности, Япония преисполнена решимости содействовать деятельности Совета Безопасности на благо международного мира и безопасности и на текущей сессии Генеральной Ассамблеи предлагает свою кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
It is painful to see the self-styled great Powers within the Security Council incapable of behaving in a responsible manner, in the true sense of the term, and in keeping with their membership of the Security Council. |
Больно видеть, что самозваные великие державы в Совете Безопасности не способны вести себя ответственно в полном смысле этого слова, как того требует их звание члена Совета Безопасности. |
Noting further the continuing interest of the territorial Government in seeking associate membership in the Organization of Eastern Caribbean States, the Caribbean Community and the Association of Caribbean States, |
отмечая далее, что правительство территории по-прежнему заинтересовано в получении статуса ассоциированного члена Организации восточнокарибских государств, Карибского сообщества и Ассоциации карибских государств, |
As her membership on the Committee had ended on 31 December 2006, she would no longer be able to contribute to the Committee's discussions on the issue. |
Поскольку ее полномочия члена Комитета закончились 31 декабря 2006 года, она больше не сможет вносить вклад в дискуссии Комитета по этому вопросу. |
(a) The Plenary noted that AFACT membership maintained 18 member countries and economies and two associate members as of 2007. |
а) Пленарная сессия отметила, что в 2007 году в состав АФАКТ по-прежнему входили 18 стран и образований и два ассоциированных члена. |
In conclusion, allow me to express Mongolia's resolve, as a newly elected member of the Agency's Board of Governors, to work in close cooperation with the entire IAEA membership and secretariat in promoting the Agency's noble goals. |
В заключение, разрешите мне выразить твердую решимость Монголии как вновь избранного члена Совета управляющих Агентства тесно сотрудничать со всеми государствами-членами МАГАТЭ и секретариатом в продвижении благородных целей Агентства. |
The Council, on the recommendation of the Board, may dismiss a member of the Board who has ceased to fulfil the conditions required for membership by paragraph 2 of article 9. |
Совет, по рекомендации Комитета, может отстранить от должности любого члена Комитета, который перестал отвечать условиям, установленным для членства в пункте 2 статьи 9. |
The EU therefore welcomes the possibility given to the General Assembly to suspend, by a two-thirds majority of the members present and voting, the rights of membership in the Human Rights Council of a member of the Council that commits gross and systematic violations of human rights. |
Поэтому ЕС приветствует предоставляемую Генеральной Ассамблее возможность большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов приостанавливать членство в Совете по правам человека какого-либо члена Совета, который совершает грубые и систематические нарушения прав человека. |
The admission of the FRY to the United Nations as a new Member clears ambiguities and sheds a different light on the issue of the membership of the FRY in the United Nations, in the Statute and in the Genocide Convention. |
Прием СРЮ в Организацию Объединенных Наций в качестве нового члена рассеивает неопределенность и проливает новый свет на вопрос о членстве СРЮ в Организации Объединенных Наций, участии в Статуте и Конвенции о геноциде». |
It was noted that if the Committee's membership were increased to 11, as proposed, and the 2 current ad hoc members were appointed as regular members, there would be no change in the current range of expertise represented in the Committee. |
Было отмечено, что, если состав Комитета будет расширен до 11 членов, как это предлагается, и 2 нынешних специальных члена будут назначены в качестве регулярных членов, нынешнее направление специализации деятельности Комитета не изменится. |
In 1965, when membership reached 113, the Security Council had 15 members - a ratio of one Security Council member to almost seven and a half members of the General Assembly. |
В 1965 году, когда число членов Организации достигло 113, в Совете Безопасности стало 15 членов; при этом на одного члена Совета Безопасности приходилось почти семь с половиной членов Генеральной Ассамблеи. |
Wishing to ensure full continuity with the activities of Czechoslovakia - an original member of the Conference on Disarmament - and enjoying the support of the Eastern European regional group, the Slovak Republic applied for membership in the Conference on Disarmament. |
Желая обеспечить полную преемственность деятельности Чехословакии - первоначального члена Конференции по разоружению - и пользуясь поддержкой Восточноевропейской региональной группы, Словацкая Республика обратилась с просьбой о принятии в члены Конференции по разоружению. |
The Executive Board shall suspend and recommend termination of the membership of a member, or an alternate member, only after the member, or alternate member, has been afforded the opportunity of a hearing by the Board in a meeting. |
Исполнительный совет приостанавливает членство и рекомендует исключение из своего состава члена или заместителя члена лишь после того, как данному члену или заместителю члена была предоставлена возможность провести слушание Совета на одном из заседаний. |
Admitted to membership of the Zambia Institute of Chartered Accountants as Associate in 1984 and as Fellow in 1994. Work background |
Принят в состав членов Замбийского института дипломированных бухгалтеров: в 1984 году в качестве ассоциированного члена, а в 1994 году в качестве члена. |
The membership of the International Law Commission has been increased three times so far: in 1956, from 15 to 21 members; in 1961, from 21 to 25 members; and, in 1981, from 25 to the present 34 members. |
Членский состав Комиссии международного права увеличивался три раза: в 1956 году членский состав был увеличен с 15 до 21 члена; в 1961 году - с 21 до 25 членов; и в 1981 году - с 25 до нынешних 34 членов. |
Taking into account the membership of Montserrat in regional and international bodies and the statement of the representative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization regarding the outstanding request of the Territory for readmission to associate membership in that organization, |
учитывая членство Монтсеррата в региональных и международных органах и заявление представителя Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры относительно пока еще не удовлетворенного ходатайства территории о повторном приеме в качестве ассоциированного члена в эту организацию, |
Associate membership in the United Nations regional commissions and specialized agencies was critical to the socio-economic development of the Territories, as was continued observer status in United Nations world conferences and special sessions of the General Assembly. |
Решающее значение для социально-экономического развития территорий имел статус ассоциированного члена в региональных комиссиях и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также сохраняющийся статус наблюдателей на всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи. |
The Council elected Chile, by acclamation, for a term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2012 to replace Guatemala as its membership in the Economic and Social Council would expire on 31 December 2011. |
Совет путем аккламации избрал Чили на срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года и заканчивающийся 31 декабря 2012 года, вместо Гватемалы, срок полномочий которой в качестве члена Экономического и Социального Совета завершится 31 декабря 2011 года. |
a During his first interview, E.J produced the following documents: an identity card, ADP membership, three political party documents and two what he refers to as "arrest warrants". |
а В ходе первого собеседования Э.Д. предъявил следующие документы: удостоверение личности, карточку члена ДПА, три документа политической партии и два документа, которые он назвал «ордерами на арест». |
1.4.5 Loss, theft or damage of the Membership Card must be reported immediately to the Customer Service Centre. |
1.4.5 В случае утери, кражи или повреждения Карты Члена Программы владелец Карты должен незамедлительно уведомить об этом Центр обслуживания клиентов. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia - a country that recently declared its readiness to start the negotiation process for Associative Membership with European Union. |
Бывшая югославская Республика Македония недавно объявила о своей готовности приступить к переговорам о предоставлении ей статуса ассоциированного члена Европейского союза. |