India has let it be known in the General Assembly since 1994 that it is prepared to accept the responsibilities of permanent membership. |
С 1994 года Индия заявляет в Генеральной Ассамблее о том, что она готова принять на себя обязанности постоянного члена. |
The three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - all hold special guest status and have applied for full membership of the Council of Europe. |
З. В настоящее время все три закавказские страны - Армения, Азербайджан и Грузия - обладают статусом "специального приглашенного" и подали заявки на статус полноправного члена Совета Европы. |
Also welcomes the accession of the Territory to associate membership in the Caribbean Community; |
приветствует также присоединение территории к Карибскому сообществу в качестве ассоциированного члена; |
The most recent admission to membership involved Timor-Leste, which was admitted by means of resolution 57/3 of 27 September 2002. |
Самый последний случай принятия нового члена связан с принятием Тимора-Лешти посредством резолюции 57/3 от 27 сентября 2002 года. |
The general membership of the United Nations has grown from 51 members in 1945 to 185 today. |
Общее количество членов Организации выросло с 51 члена в 1945 году до 185 в настоящее время. |
As a full member of FFA, Palau had certain membership obligations, including a commitment to cooperate in all Pacific regional initiatives on maritime surveillance and law enforcement. |
В качестве полноправного члена АРФ Палау несет определенные обязательства в силу своего членства, включая обязательство сотрудничать во всех инициативах тихоокеанского региона, касающихся наблюдения и правоохранительной деятельности на море. |
Ukraine attached great importance to the extension of the membership of the Conference on Disarmament and intended to become a fully fledged member. |
Украина придает большое значение расширению членского состава Конференции по разоружению и стремится получить статус полноправного члена Конференции. |
The subsequent acceptance of the Slovak Republic as a member of the Group and its membership in the Zangger Committee are further steps in our support of nuclear safety. |
Последующее признание Словацкой Республики в качестве члена Группы и ее членство в Комитете Занггера являются дальнейшими шагами в нашей поддержке ядерной безопасности. |
This was based on the rationale that United Nations membership had significantly increased - from 51 Members in 1954 to 113 in 1963. |
Оно объяснялось тем, что членство в Организации Объединенных Наций значительно повысилось - с 51 члена в 1954 году до 113 членов в 1963 году. |
The Council will be called upon to recommend to the General Assembly that it increase the membership of the Executive Committee from 50 to 51 members. |
Совету будет предложено рекомендовать Генеральной Ассамблее расширить членский состав Исполнительного комитета с 50 до 51 члена. |
As a member of the Security Council, Ireland's approach would similarly reflect the interests of the totality of the broad spectrum of the membership. |
В качестве члена Совета Безопасности Ирландия подобным же образом будет представлять интересы всего широкого спектра ее государств-членов. |
The total membership has been increasing at an average rate of 74 per annum over the last 12 years. |
Общий членский состав за последние 12 лет увеличивался в среднем на 74 члена в год. |
We believe that CD membership carries with it heavy responsibilities and we pledge to do our utmost in discharging our duties as a new member. |
Мы считаем, что статус члена КР предполагает серьезные обязанности, и мы обещаем сделать все возможное для выполнения своих обязанностей в качестве нового члена. |
Records not only promote the consistency of Security Council decisions, but also assert the responsibility of each member, thus ensuring their accountability before the entire United Nations membership. |
Протоколы заседаний не только способствуют усилению последовательности в решениях Совета Безопасности, они также подтверждают ответственность каждого члена, тем самым гарантируя их отчетность перед всеми членами Организации Объединенных Наций. |
Admitted as an associate member of the Caribbean Community in 1991, the Territory of Turks and Caicos Islands has recently been considering upgrading its membership. |
Территория островов Теркс и Кайкос, принятая в качестве ассоциированного члена в Карибское сообщество в 1991 году, в последнее время рассматривает вопрос о повышении своего членского статуса. |
The Centre's membership is identical to that of ESCAP, with 62 members and associate members. |
Членский состав Центра идентичен членскому составу ЭСКАТО и включает 62 члена и ассоциированных члена. |
After all, the United Nations today has 184 Members - over three times the membership when the Organization was founded. |
Как бы там ни было, а в Организации Объединенных Наций сейчас 184 члена - в три с лишним раза больше, чем во время создания Организации. |
On the question of enlargement of the Security Council's membership, we agree that the increase should be large enough to represent all 184 Members effectively. |
По вопросу о расширении членского состава Совета мы согласны с тем, что оно должно быть достаточно широким, для того чтобы эффективно представлять все 184 члена Организации. |
Today, the membership of the United Nations totals 184. |
Сегодня в Организации Объединенных Наций 184 члена. |
The current Parliament has a membership of one hundred and twenty four members including twelve Paramount chief members. |
В нынешнем парламенте 124 члена, в числе которых 12 верховных вождей. |
Since 1984, his Government had benefited from associate membership of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean with the concurrence of the administering Power. |
Начиная с 1984 года его страна приобретает полезный опыт благодаря участию, по согласованию с управляющей державой, на правах ассоциированного члена в работе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
His numerous publications worldwide and his lectures at numerous universities and other institutions as well as his membership in the Committee against Torture are highly valued. |
Его многочисленные публикации во всем мире и его лекции в различных университетах и других учебных заведениях получили высокую оценку, и он пользуется высоким авторитетом в качестве члена Комитета против пыток. |
We must all build on that. Ireland, through its membership in the Security Council, will continue to search for lasting solutions to these and other disputes. |
Ирландия в качестве члена Совета будет и впредь стремиться к нахождению путей прочного урегулирования этих и других конфликтов. |
By the end of 1997, IULA had a membership of 392 in 104 countries worldwide. |
К концу 1997 года МСМУ насчитывал 392 члена в 104 странах мира. |
Papua New Guinea is pleased to welcome our close island neighbours and very good friends from Tuvalu to membership of the United Nations. |
Папуа-Новая Гвинея рада приветствовать в качестве нового члена Организации Объединенных Наций наших близких соседей по островам и очень хороших друзей из Тувалу. |