There are 23 members in the membership of the governing body of the party. |
В состав правления партии входят 23 члена. |
Our membership has been an extremely enriching and challenging experience for us, especially in view of our size, resources and influence. |
Наша работа в качестве члена Совета обогатила нас очень полезным и ценным опытом, особенно учитывая размеры, ресурсы и влияние нашей страны. |
In the first decade of IMF, this share was as high as 11 per cent, despite its starting membership of 44, compared to the current membership of 184. |
В первые 10 лет существования МВФ она составляла 11 процентов, хотя тогда в состав Фонда входило лишь 44 члена, а сегодня - 184. |
My Com, Communist Party of Great Britain membership. |
Члена коммунистической партии Великобритании. |
The Bulgarian Government recently submitted an official application for full membership in the European Union. |
Недавно правительство Болгарии направило в Европейский союз официальное заявление с просьбой о вступлении в Союз в качестве полноправного члена. |
Lastly, he supported the request made by Saudi Arabia concerning enlargement of membership of the Committee and its request for inclusion in its membership. |
И наконец, делегация Сирии поддерживает просьбу Саудовской Аравии о расширении членского состава Комитета, а также просьбу этой страны о приеме в качестве его полноправного члена. |
Candidates for permanent membership should indicate their willingness to become new permanent members of the Security Council without the veto. |
Германия и Япония уже воспринимаются многими как кандидаты в постоянные члены. 23) В случае увеличения числа постоянных членов Группе арабских государств будет предоставлено одно место постоянного члена со всеми привилегиями. |
Reference was made to conditional recognition and to cases of recognition arising out of membership of an international organization. |
В докладе рассматривается ряд случаев признания государств ввиду обширной практики, особенно в связи с "новыми" государствами Восточной Европы. Упоминается также условное признание и случаи признания, вытекающие из участия в качестве члена какой-либо международной организации. |
Ways to offer this as part of a membership package are being explored by TAFFA. |
ТАФФА изыскивает возможности предлагать такое страхование в рамках пакета услуг для каждого члена. |
Another possible identification is Marcus Fabius Iulianus Heracleo Optatianus, whose membership in the Arval Brethren has been attested from 135 to 155. |
Кроме того, ранее считали, что Квинт был сыном Марка Фабия Юлиана Гераклеона Оптатиана, члена жреческой коллегии арвальских братьев в 135-155 годах. |
We warmly welcome South Africa's return to full membership of the international community, as is now reflected by its reseating in this Assembly and in other international bodies. |
Мы тепло приветствуем возвращение Южной Африки в качестве полноправного члена международного сообщества, и теперь это нашло отражение в том, что эта страна вновь заняла свое место в данной Ассамблее и в других международных органах. |
In support of his statements, he presented an APHO membership card, stand permits issued in his name and photos showing his activities. |
В подтверждение своих слов он предъявил удостоверение члена АПХО, а также оформленные на его имя разрешения на организацию стенда и фотографии, рассказывающие о его деятельности. |
I am also confident that Lithuania's commitment to effective multilateralism and the fostering of dialogue and cooperation internationally makes it a deserving candidate for non-permanent membership of the Security Council. |
Кроме того, я убеждена, что приверженность Литвы эффективным многосторонним действиям и ее готовность поощрять международный диалог и сотрудничество - это те факторы, которые позволят ей стать достойным кандидатом на пост непостоянного члена Совета Безопасности. |
Only those countries which agree to accept such obligations, to make the United Nations more effective in the post-cold-war era, should be considered for the privileged status of permanent membership. |
Только страны, которые готовы принять такие обязательства, сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной в период после "холодной войны", должны рассматриваться в качестве кандидатов на получение привилегированного статуса постоянного члена. |
Such membership shall terminate either on 16 November 1996 or upon the entry into force of this Agreement and the Convention for such member, whichever is earlier. |
Такое членство истекает либо 16 ноября 1996 года, либо со вступлением в силу настоящего Соглашения и Конвенции для такого члена - в зависимости от того, что происходит раньше. |
It currently has 19 member Statesa as well as a non-member State contributor, with outstanding membership applications by several States. |
В настоящее время членами Института являются 19 государств-членовa, а также одно государство-участник, не имеющее статуса члена; на рассмотрении находятся заявления ряда государств о приеме в члены Института. |
We are confident that its membership, which formalizes its long involvement with the United Nations, will contribute enormously to the work of the Organization. |
Мы с нетерпением ожидаем возможности в самом ближайшем будущем приветствовать в качестве 191-го члена Организации Объединенных Наций нашу соседнюю страну, Демократическую Республику Тимор-Лешти, провозгласившую недавно свою независимость. |
The originator is removed from the membership of the specified list provided that list exists and contains the originator as a current member. |
Отправитель удалится из членов указанного списка, показывая, что этот список существует и содержит отправителя в качестве члена списка. |
UNC has told the KPA/CPV side that paragraph 20 of the Armistice Agreement does not stipulate nationality of MAC members, exclude membership from any particular country, or state which country provides the senior spokesman. |
КООН заявила стороне КНА/КНД, что пункт 20 Соглашения о перемирии не содержит определения национальности членов ВКП и не исключает ни одну конкретную страну или государство из числа тех, которые могли бы представлять кандидатуру старшего члена. |
To that end, a new working group on the treatment of Islamic financial instruments and the membership of Andrew Dawson and observers from Malaysia, Qatar, the Sudan, the Organization for Economic Cooperation and Development and the International Monetary Fund. |
С этой целью была сформирована новая рабочая группа по режиму, применимому к исламским финансовым документам, под координацией г-на Аль-Мофты и в составе члена Эндрю Досона и наблюдателей от Малайзии, Катара, Судана и Организации экономического сотрудничества и развития и Международного валютного фонда. |
The tendency of a number of countries to pay greater attention to the activities of the BSECO and to apply either for observer status or full membership in the organization is also worth noting. |
Следует также отметить тенденцию, в соответствии с которой ряд стран уделяет больше внимания деятельности ЧЭС и подает заявки на предоставление им статуса наблюдателя в этой Организации, либо на вступление в нее в качестве полноправного члена. |
The following new candidate has been identified as having the appropriate qualifications and will maintain regional balance in the membership of the Board: Jacques Roger Baudot (France). |
На пост нового члена была выдвинута кандидатура Жака Роже Бодо (Франция), который обладает надлежащей квалификацией и чье назначение позволит сохранить региональный баланс в членском составе Совета. |
There was growing global awareness of G-NEXID, as evidenced by its increasing membership, which had reached 23 by the end of April 2011, up from 5 at the first annual meeting of the network in 2006. |
Глобальная сеть приобретает все большую известность в мире, о чем свидетельствует расширение ее членского состава: по состоянию на конец апреля 2011 года насчитывалось 23 члена, в то время как на первом ежегодном совещании в 2006 году их было 5. |
The incompatibility of membership of the national preventive mechanism with any other function that could affect its independence or impartiality |
несовместимости статуса члена с осуществлением других функций, которые могут негативно сказаться на его независимости и беспристрастности; |
The Subcommittee heard a statement by the observer for Bolivia on that State's application for membership in the Subcommittee. |
Подкомитет принял к сведению обращение Швейцарии с просьбой о предоставлении статуса члена Комитета. Подкомитет заслушал заявление наблюдателя от Боливии в связи с заявлением этого государства о приеме в члены Подкомитета. |