At its sixty-seventh session, the General Assembly, by resolution 67/213 of 21 December 2012, decided to upgrade the governing body of UNEP to a body with universal membership (193 members) and to enhance its secretariat accordingly. |
На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея в резолюции 67/213 от 21 декабря 2012 года постановила повысить статус руководящего органа ЮНЕП до органа с универсальным членством (193 члена) и соответствующим образом укрепить ее секретариат. |
It has a membership of 44, of whom 16 are women, and is based on the principle of sociological and institutional pluralism. |
В основу деятельности Комиссии, в состав которой входят 44 члена, в том числе 16 женщин, положен принцип социоинституционального плюрализма. |
(c) Approve the application of Tunisia for full membership. |
с) утверждение просьбы Туниса о присоединении в качестве полноправного члена. |
The Confederation's membership has grown over the past four years from 132 members in 78 countries to 171 members in 88 countries. |
За последние четыре года членский состав Конфедерации увеличился со 132 членов в 78 странах до 171 члена в 88 странах. |
Candidacy of the Republic of Tunisia for membership of the Executive Council of the International Labour Organization as an alternate member for the period 2005 - 2008. |
кандидатуру Тунисской Республики для избрания в Исполнительный совет Международной организации труда в качестве непостоянного члена на период 2005 - 2008 годов; |
The Commission on Human Rights currently has 53 members, only one less than the membership of the Economic and Social Council, which elects Commission members. |
В настоящее время Комиссия по правам человека имеет 53 члена, что лишь на одного меньше, чем членский состав Экономического и Социального Совета, который избирает членов Комиссии. |
Although her delegation had been nominated by the Economic and Social Council for a further term as a member of CPC, it was currently reviewing its membership of that Committee in the light of recent developments. |
Хотя ее делегация была выдвинута Экономическим и Социальным Советом еще на один срок в качестве члена КПК, в настоящее время она пересматривает свое членство в этом Комитете в свете последних событий. |
True, the very fact of membership in an international organization entails certain mutual cooperation and good faith on the part of both the member and the organization. |
Действительно, сам факт членства в международной организации сопряжен с определенным взаимным сотрудничеством и добросовестностью со стороны как члена, так и организации. |
Membership of the bank council is incompatible with the position of a deputy in a legislative body, a minister, or membership in top bodies of other banks or companies. |
Членство в Совете банка не совместимо с положением депутата законодательного органа, министра или члена руководящих органов других банков или компаний. |
Maintaining logs and records of written requests for membership and member status, |
ведет файлы и регистрационные ведомости, касающиеся письменных заявок на получение статуса члена и характера этого статуса, |
Bermuda's associate membership in the Caribbean Community (CARICOM), for example, could provide a unique opportunity to study, in depth, the transitional process from advanced constitutional status to eventual independence - as occurred in the case of the former West Indies Associated States. |
Так, например, статус ассоциированного члена Бермудских островов в Карибском сообществе (КАРИКОМ) может предоставить уникальную возможность для углубленного анализа процесса перехода от повышенного конституционного статуса к окончательной независимости, как это было в случае ассоциированных государств Вест-Индии. |
We believe, therefore, that there should be a link between permanent membership of the Security Council and the capacity of members to support the decisions made therein - in terms of both financial contributions and manpower. |
Поэтому мы считаем необходимым установить взаимосвязь между статусом постоянного члена в Совете Безопасности и способностью членов подкреплять принимаемые Советом решения с точки зрения как финансового вклада, так и предоставления людских ресурсов. |
The Republic of the Marshall Islands wishes at this time to record its full support for the proposed permanent membership of Japan in an expanded Security Council. |
На этом этапе Республика Маршалловы Острова хотела бы официально заявить о своей полной поддержке предложения о включении в состав расширенного Совета Безопасности Японии в качестве его постоянного члена. |
In a membership context, failure to comply with a code of practice can result in expulsion from the professional organization. |
Для члена профессионального сообщества отклонение от профессионального кодекса может быть поводом для исключения из организации. |
At this point, allow me to stress the importance my Government attaches to the work of the Conference on Disarmament, to which my country has recently presented its candidature for full membership. |
В этой связи позвольте мне подчеркнуть то важное значение, которое правительство моей страны придает работе Конференции по разоружению, на которой моя страна недавно представила свою кандидатуру как полноправного члена. |
On this point, I should like to take this opportunity once again to express my appreciation to the many countries that have indicated their support for Japan's permanent membership on the Security Council. |
В этой связи я хотел бы воспользоваться представленной возможностью для того, чтобы еще раз выразить признательность тем многочисленным странам, которые заявили о своей поддержке кандидатуры Японии на место постоянного члена Совета Безопасности. |
Finally, may I take this occasion to express the profound gratitude of the Republic of Korea for the overwhelming support it enjoyed in its election on 8 November to non-permanent membership in the Security Council. |
Наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность Республики Корея за мощную поддержку, которую она получила в связи с избранием 8 ноября в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
In this context, joining the North Atlantic Treaty Organization and achieving full membership in the European Union and Western European Union remain our priorities. |
В этом контексте нашей первоочередной задачей по-прежнему является вступление в Организацию Североатлантического договора и получение статуса полноправного члена Европейского союза и Западноевропейского союза. |
In 1965, under pressure from a growing membership, the United Nations agreed to an amendment to its Charter that allowed for the addition of four new members to the Security Council. |
В 1965 году под давлением обстоятельств, связанных с увеличением числа членов, Организация Объединенных Наций согласилась на изменение Устава, позволяющее ввести в состав Совета Безопасности четыре новых члена. |
Mr. Stastoli (Albania) said that Albania remained committed to increasing its contribution to all areas of peacekeeping operations, with a core national target of full membership in the European Union. |
Г-н Стастоли (Албания) заявляет о сохраняющейся приверженности Албании расширению своего участия во всех областях проведения операций по поддержанию мира; при этом ключевой национальной задачей является получение статуса полноправного члена Европейского союза. |
Jamaica considers its membership in the Security Council as an opportunity to serve the wider international community through the promotion of the work of the United Nations and its subsidiary organs in promoting sustainable peace and security. |
Ямайка рассматривает свою работу в качестве члена Совета Безопасности как возможность послужить широкому международному сообществу посредством оказания содействия деятельности Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов в деле поддержания устойчивого мира и безопасности. |
Also at its fifty-eighth session, the General Assembly will have to elect 24 additional members, since by resolution 57/20 it decided to increase the membership of the Commission from 36 to 60 States. |
На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет выбрать 24 дополнительных члена, поскольку в резолюции 57/20 она постановила увеличить членский состав Комиссии с 36 до 60 государств. |
He was proposed for membership in the Royal Society by Isaac Newton in 1705, and was enrolled as a fellow in February 1705/6. |
Он был предложен в качестве члена Королевского общества Исааком Ньютоном в 1705 году и был зачислен в организацию в феврале 1705/6 года. |
Applicants for membership must also hold a valid medical license (with the exception of medical students and residents) and provide one reference who is an APA member. |
Кандидат в члены АПА должен иметь действующую лицензию на медицинскую практику (за исключением студентов и граждан США), а также предоставить рекомендацию одного действительного члена АПА. |
In terms of regional cooperation, New Caledonia, whose application for full membership of the Pacific Islands Forum had received a favourable opinion, was also consolidating its role within the Pacific Community. |
Что касается регионального сотрудничества, то Новая Каледония, чья заявка о приеме в качестве полноправного члена Форума тихоокеанских островов получила положительную оценку, также укрепляет свою роль в рамках Тихоокеанского сообщества. |