| Overall, these activities produced a large amount of knowledge. | В целом в результате проведения этих мероприятий был накоплен значительный объем знаний. |
| Generally strong growth in diamond revenue has ensured large government reserves and budget surpluses. | Как правило, высокий рост доходов от добычи алмазов обеспечивал значительный объем государственных резервных средств и профицит бюджета. |
| These deficiencies have been partly overcome only by existing staff working large amounts of overtime. | Эти трудности удается частично преодолеть только за счет того, что имеющийся персонал выполняет значительный объем работы в сверхурочное время. |
| Several countries currently in a period of political transition are receiving or are about to receive large amounts of private investment. | В ряде стран, в настоящее время переживающих период политических преобразований, уже имеет место или намечается значительный приток частных инвестиций. |
| The units are large because they are set up according to local reindeer herding needs. | Эти единицы имеют значительный размер, поскольку формируются с учетом местных потребностей в оленеводстве. |
| There is a large variation in the degree of financial inclusion around the world. | Имеется значительный разброс в степени доступности финансовых услуг в разных районах мира. |
| The United States is forecast to continue to run large current account deficits. | Согласно прогнозам, в Соединенных Штатах будет сохраняться значительный дефицит по счетам текущих операций. |
| International migration has become a major phenomenon in the country, with large outflows of Salvadorans to other countries. | Значительные масштабы в Сальвадоре приобретает и международная миграция: наблюдается значительный поток сальвадорских мигрантов, выезжающих из страны. |
| However, there is a large incentive for men to take parental leave since it cannot be transferred to women. | Однако для мужчин существует значительный стимул использовать родительский отпуск, поскольку он не может быть передан женщине. |
| There is a particular need to expand fiscal space, given large fiscal deficits in many countries. | Принимая во внимание, что во многих странах имеется значительный бюджетный дефицит, особенно необходимо расширить возможности для маневра в бюджетной сфере. |
| Room for fiscal manoeuvrability is limited in those countries given their large fiscal deficits. | Учитывая значительный бюджетный дефицит данных стран, их возможности осуществления бюджетных маневров весьма ограничены. |
| In spite of this legislation, Slovakia continues to have a large pay gap between women and men. | Несмотря на закрепление данного положения в законодательстве, в Словакии по-прежнему имеется значительный разрыв в оплате труда женщин и мужчин. |
| The health, infrastructure and education systems are not capable of absorbing this large influx. | Инфраструктура здравоохранения и система образования не в состоянии абсорбировать этот значительный приток. |
| The Commission should approve the major principles of the draft Guide, on most of which there was already a large degree of consensus. | Комиссии следует одобрить основные принципы проекта Руководства, по большинству из которых уже достигнут значительный консенсус. |
| This means that large amounts of the funding are retroactive. | Это означает, что значительный объем финансирования носит ретроактивный характер. |
| A large gap remains between policy and practice in promotion of gender equality. | Значительный разрыв сохраняется между политикой и практикой поощрения равенства между мужчинами и женщинами. |
| The large influx of migrants from other Central American countries has contributed to this shift as they tend to settle mostly in rural areas. | Свою роль в этой тенденции сыграл значительный приток мигрантов из других стран Центральной Америки, поскольку они, как правило, оседают в сельской местности. |
| After the war, due to different types of registration, there were large variations of death rates for newborns in different regions. | После войны вследствие введения различных видов регистрации в отдельных регионах отмечался значительный разброс значений уровня смертности новорожденных. |
| The large investment already made in Timor-Leste must be protected. | Нельзя терять тот значительный потенциал, который уже создан в Тиморе-Лешти. |
| Yet in reprisal, Morocco had in May and July 2005 dispatched a large contingent of police and soldiers to attack the population. | Однако в ответ Марокко направило в мае - июне 2005 года значительный контингент полиции и войск против населения. |
| This daily updating and maintenance consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. | На это ежедневное обновление и пополнение расходуется значительный объем ресурсов, выделяемых на нужды языковых страниц. |
| The current arrangements were characterized by a large element of surprise and were not particularly satisfactory. | Нынешний порядок имеет довольно значительный элемент неожиданности и является не вполне удовлетворительным. |
| All of these issues have been visited and revisited, as shown by the large body of documents produced over the years. | Ко всем этим вопросам мы не раз возвращались, о чем свидетельствует значительный объем выпущенных за все эти годы документов. |
| While serving as Minister for Industry, Mr. Svasti had been a champion of development and had attracted a large amount of foreign investment to Thailand. | Будучи министром промышленности, г-н Свасти являлся поборником развития и смог привлечь в Таиланд значительный объем иностранных инвестиций. |
| A large percentage speak the mother tongue of their ethnic tribe. | Значительный процент населения говорит на языке своего родного племени. |