Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Large - Значительный"

Примеры: Large - Значительный
The administrative nature of the functions performed by a large number of mission personnel resulted in a greater demand for stationery and office supplies. Административный характер функций, выполняемых большим числом сотрудников Миссии, обусловил более значительный спрос на канцелярские и конторские принадлежности и материалы.
Since the conference in Marrakesh, important progress had been made towards the entry into force of the Kyoto Protocol following its ratification by a large number of Parties. З. С Конференции в Марракеше достигнут значительный прогресс по пути к вступлению в силу Киотского протокола после его ратификации большим числом Сторон.
Compensating for these revenues will pose a new challenge to Governments, especially as most have budgetary deficits and some already are suffering from the burden of large public debt and debt service. Компенсация падения этих поступлений создаст новые проблемы для правительств, особенно в связи с тем, что в большинстве этих стран существует значительный дефицит бюджета, при этом некоторые из них уже испытывают на себе тяжелое бремя крупного государственного долга и обслуживания задолженности.
As members of the Security Council are aware, the peace process in Tajikistan has progressed considerably and has brought about restoration of normalcy to a large degree. Как известно членам Совета Безопасности, в мирном процессе в Таджикистане был достигнут значительный прогресс, что обеспечило высокую степень нормализации обстановки в стране.
Similarly, the anticipated very large number of candidates compelled the electoral authorities to allow for a considerable period of time for the design, production and distribution of ballot papers. Предполагаемое весьма значительное число кандидатов вынудило также избирательные органы выделить значительный период времени на разработку, изготовление и распространение бюллетеней.
Our efforts are, however, hampered by the huge debt burden which takes away large amounts of resources from our countries through debt servicing. Однако нашим усилиям препятствует огромное бремя задолженности, которое отвлекает значительный объем ресурсов наших стран в виде платежей на обслуживание долга.
A large percentage have very limited access to education, health care and housing, and hundreds of millions are unemployed or have no secure or permanent income. Значительный процент населения имеет весьма ограниченный доступ к образованию, здравоохранению и жилью, а сотни миллионов являются безработными или не имеют гарантированного дохода.
While Venezuela managed to eliminate its large deficit entirely, four countries (Argentina, Colombia, Ecuador and El Salvador) saw significant deterioration in their fiscal accounts. В то время как Венесуэла смогла полностью ликвидировать свой значительный дефицит, в четырех странах (Аргентина, Колумбия, Сальвадор и Эквадор) произошло значительное ухудшение бюджетного положения.
Mining was also a large contributor to the higher growth rate of GDP in many countries in 1996. Горнодобывающая промышленность также внесла значительный вклад в повышение темпов роста ВВП во многих странах в 1996 году.
Those texts have not only created a large body of rules, but have also established a multitude of jurisdictional and monitoring organs. Эти тексты не только создали значительный свод норм, но и учредили целый ряд судебных органов и органов надзора.
Argentina and Venezuela both registered large capital outflows, and Brazil's inflows thinned due to the decrease in inward foreign direct investment. В Аргентине и Венесуэле отмечался значительный отток капитала, а приток капитала в Бразилию ослаб из-за снижения прямых иностранных инвестиций.
In rural areas, the enrolment rate was only 14 per cent, and again there was a large gap between boys and girls. В сельской местности этот коэффициент снижается до 14 процентов, хотя на этом уровне наблюдается и без того значительный гендерный разрыв.
Eight applicants were denied registration because in the lists of signatures they had collected there was a large number of forged signatures. Восьми претендентам отказано в регистрации из-за того, что в собранных ими подписных листах содержался значительный процент сфальсифицированных подписей граждан.
IPSAS poses a significant opportunity, but also a large risk to organizations if the implementation is not properly carried out. С МСУГС связаны как немалые возможности, так и значительный риск, которому подвергаются организации в случае ненадлежащей организации процесса внедрения.
There are several reasons for this large increase: Этот значительный рост объясняется несколькими факторами:
In summary, after a broad-based consultative process involving all major stakeholders, there is a large consensus on the need for the Global Strategy, and on its technical content and direction. В заключение, после процесса широких консультаций с участием всех основных заинтересованных сторон имеется значительный консенсус относительно необходимости Глобальной стратегии и ее технического содержания и направлений.
In addition, there is a large number of armed individuals guarding captured ships, and numerous ransom negotiators. Кроме того, значительный контингент вооруженных боевиков задействуется для охраны захваченных судов и имеется также большое число лиц, специализирующихся на ведении переговоров о выкупе.
Measures to save energy in residential, institutional and commercial buildings, where potential is recognized to be large, are prioritized. Приоритетное внимание уделяется мерам по энергосбережению в жилых, учебных и коммерческих зданиях, где для этого, как это было установлено, существует значительный потенциал.
But there often remains a large gap in advice on how to use intellectual property more broadly in business strategies, including the use of non-patentable intangible assets. Однако зачастую сохраняется значительный дефицит консультационных услуг в отношении того, каким образом более широко использовать интеллектуальную собственность в деловых стратегиях, включая использование непатентоспособных нематериализованных активов.
This large increase was made possible by the removal of the quota restriction on the award of old-age pensions. Такой значительный рост охвата стал возможным благодаря снятию действовавших для некоторых категорий населения ограничений на получение пенсий по старости.
Countries with large and growing economies should be in a position to carry a larger share, which in turn could help stimulate further support by the traditional donors. Страны с крупным и развивающимся экономическим потенциалом должны быть в состоянии выделять более значительный объем ресурсов, что, в свою очередь, могло бы содействовать стимулированию дальнейшей поддержки со стороны традиционных доноров.
Considerable research and development work was devoted to health, safety and environmental problems, and a large number of training and retraining programmes were being organized. Значительный объем работы по научным исследованиям и разработкам посвящен проблемам охраны здоровья, безопасности и экологии, а также осуществляется большое количество программ в области профессиональной подготовки и повышения квалификации.
As this requires large investments and access to technology and management practices, there are potential benefits from private sector participation, including through foreign direct investment. Поскольку для этого требуются крупные инвестиции и доступ к технологии, а также к новым управленческим методам, значительный потенциал заложен в участии частного сектора, в том числе через каналы прямых иностранных инвестиций.
For instance, developing countries have become large contributors of personnel to United Nations peacekeeping and peace-building efforts and are amassing considerable command and operational expertise in the process. Например, развивающиеся страны стали крупными поставщиками персонала для осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству, в процессе которого они приобрели значительный опыт и знания в области управления и проведения операций.
As reported directly to the Committee, during the conflict there was a large amount of damage to and destruction of residential areas. Как было непосредственно сообщено Комитету, в ходе конфликта жилым районам был причинен значительный ущерб и имели место большие разрушения.