At mid-latitudes, surface UV radiation has been about constant over the last decade, whereas in Antarctica large UV increases are seen when the springtime ozone hole is large. |
В средних широтах поверхностное УФ-излучение почти не изменилось за прошедшее десятилетие, тогда как в Антарктике значительный рост УФ-излучения наблюдается в тот период, когда весенняя озоновая дыра достигает больших размеров. |
Despite a large stock developed in Soviet times, the housing stock turned out to be insufficient for fast-growing populations and large migrations from the rural areas to cities. |
Несмотря на то, что в советское время был создан значительный жилищный фонд, он оказался недостаточным в условиях стремительного роста численности населения и значительной миграции из сельских районов в города. |
large decline + + + large increase |
значительный спад + + + значительное увеличение |
However, a large and persistent gap in schooling attainment between males and females remains in most countries. |
Тем не менее в большинстве стран сохраняется значительный разрыв в уровне школьного образования между мужчинами и женщинами. |
Toxic and corrosive gases formed and a large number of workers received substantial injuries. |
Образовались токсичные и едкие газы, причинившие значительный вред здоровью многих работников. |
It was said that this could be of particular concern, given the large amount of trade that OLSAs would cover. |
Было указано, что этот момент может вызвать большую обеспокоенность, поскольку СМЛП будут охватывать значительный объем перевозок. |
Moreover, a large amount of external debt has been rolled over with maturity falling due over two years. |
Кроме того, был пролонгирован значительный объем внешней задолженности со сроками погашения, наступающими в течение двух лет. |
External aid flows financed a large recovery in imports and further contributed to the growth of domestic commerce and overall economic activity. |
За счет потоков внешней помощи финансировался значительный рост импорта и был внесен еще больший вклад в расширение внутренней торговли и повышение общей экономической активности. |
For ground-level ozone, there is a hemispheric background concentration of 20-40 ppb that includes a large anthropogenic and intercontinental component. |
Что касается приземного озона, то фоновая концентрация в масштабе полушария составляет 20-40 частей на млрд. и содержит значительный антропогенный и межконтинентальный компонент. |
EMEP and WMO representatives saw a large potential for collaboration in the fine particulate programme. |
26 Представители ЕМЕП и ВМО отметили значительный потенциал для сотрудничества в рамках программы изучения тонкодисперсных частиц. |
The response to the second question reflects a large consensus around the solution found in the UNCITRAL arbitration rules. |
Ответ на второй вопрос отражает значительный консенсус относительно решения, содержащегося в правилах арбитража ЮНСИТРАЛ. |
This could reduce the large amount of resources often obligated during the last months of a financial period. |
Это могло бы сократить значительный объем ресурсов, который зачастую расходуется в течение последних месяцев финансового периода. |
The large share of the sub-goal on promoting livelihoods is noteworthy, and indicates the continuing demand for targeted micro-interventions. |
Следует отметить значительный объем деятельности в рамках подцели, посвященной обеспечению средств к существованию, что свидетельствует о сохраняющемся спросе на целевые мероприятия на микроуровне. |
Problems such as high vacancy rates, inflated workload indicators and large unencumbered balances pointed to a lack of accountability in the budget process. |
Наличие таких проблем, как высокая доля вакантных должностей, завышенные показатели рабочей нагрузки и значительный остаток неизрасходованных средств, свидетельствует об отсутствии подотчетности при исполнении бюджета. |
A large amount of information was provided to the Secretariat by stakeholders in responding to the questionnaire. |
В ответах на анкету заинтересованными сторонами Секретариату был представлен значительный объем информации. |
In addition there are a large number of services that will be affected. |
Кроме того, будет затронут и значительный объем услуг. |
Women involved in a professional activity carry out a large volume of work at home. |
Женщины, занимающиеся профессиональной деятельностью, выполняют также значительный объем работы по дому. |
These efforts need to be reinforced, since there remains a large gap between men and women in absolute numbers as well as percentages. |
Эти усилия необходимо наращивать, поскольку между мужчинами и женщинами сохраняется значительный разрыв в абсолютных и относительных показателях. |
In urban areas, a large percentage of both boys and girls attend school. |
В городах значительный процент мальчиков и девочек посещают школу. |
It thus made a large contribution to the achievement of the common goal of the Allied forces and all freedom-loving people. |
Таким образом, она внесла значительный вклад в достижение общей цели союзнических сил и всех свободолюбивых людей. |
The large external debt position of the United States is keeping downward pressure on the dollar. |
Значительный объем внешнего долга Соединенных Штатов оказывает понижательное давление на доллар. |
Given the large number of SMEs in most countries, they may account for a significant percentage of national pollutant releases and transfers. |
С учетом значительного числа МСП в большинстве стран на их долю может приходиться значительный объем национальных выбросов и переноса загрязнителей. |
Several delegations expressed their concern as to how UNHCR could mobilize such a large volume of resources and staff without prejudicing other operations. |
Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, как УВКБ сможет мобилизовать столь огромный объем ресурсов и значительный персонал без ущерба для других операций. |
There is a large high-technology manufacturing sector, which has sizeable operations in pharmaceutical, electronics and scientific and precision instruments. |
В стране имеется крупный сектор современной обрабатывающей промышленности, на долю которого приходится значительный объем фармацевтической продукции, электроники, приборов для научных исследований и точных измерительных приборов. |
The web-based statistics are accessed by a large number of users and a considerable quantity of information is downloaded. |
К размещенным в Интернет статистическим данным обращается множество пользователей и при этом скачивается значительный объем информации. |