| One Swedish site had large Cd discharge at low organic content of the solution. | На одном шведском участке отмечался значительный вынос Cd при низком содержании органического вещества в растворе. |
| This relatively large influx placed particular strain on the local population, which in certain communities has been outnumbered by refugees. | Этот относительно значительный приток населения лег особым бременем на местное население, численность которого в некоторых общинах оказалась меньше численности беженцев. |
| Throughout the development of these systems, the Court will require a large degree of mobility. | В период создания этих систем Суду потребуется значительный потенциал мобильности. |
| The deciduous oak trees showed a large variation in both mean defoliation and its temporal variation. | Для листопадных дубов был характерен значительный разброс среднего уровня дефолиации, а также его временные колебания. |
| Yet the gaps remain large in many countries, especially in Africa and Asia. | Однако во многих странах, прежде всего в Африке и Азии, этот разрыв еще значительный. |
| A large gap has opened between our words and our deeds. | Образовался значительный разрыв между нашими словами и нашими действиями. |
| A large bulk of our production is still produced by programs partly written in this language during the last three decades. | Значительный объем наших материалов по-прежнему готовится с использованием программ, частично написанных на этом языке за последние три десятилетия. |
| Implementation by, for example, the OECD countries alone would provide a large part of the potential revenue. | Его использование одними лишь, например, странами ОЭСР позволит получить значительный объем поступлений. |
| Under various items, however, the Advisory Committee notes large overexpenditures that are not, for the most part, adequately explained. | Вместе с тем Консультативный комитет отмечает значительный перерасход по различным статьям, который в большинстве случаев не получил надлежащего объяснения. |
| An Innovation Programme noise has been started with a fairly large budget; | Программа инновационных мер по борьбе с шумом, для которой выделен довольно значительный объем средств. |
| Only in the last few years has Poland attracted very large FDI inflows. | Лишь за последние несколько лет Польше удалось привлечь весьма значительный объем ПИИ. |
| The potential is extremely large and considerable industrial experience already exists. | Потенциал такого решения огромен, и в этой области накоплен значительный промышленный опыт. |
| Estimates in the Survey indicate that a large number of countries have significant tax potential. | Приведенные в данном Обзоре расчеты показывают, что у большого числа стран есть значительный налоговый потенциал. |
| A number of developing countries have large domestic markets and significant export potential for RE. | Ряд развивающихся стран имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ. |
| Corrosive and toxic gases formed and caused considerable injuries to a large number of workers. | Образовались едкие и токсичные пары, причинившие значительный вред здоровью многих работников. |
| This large group of respondents provided a mine of information that led to some unexpected conclusions. | Эта большая группа респондентов представила значительный объем информации, что позволило прийти к целому ряду весьма неожиданных выводов. |
| They owned large portions of land throughout Dorset and made significant contributions to the political history and development of the country. | У них были крупные земельные владения по всему Дорсету и они внесли значительный вклад в историю государства и развитие страны. |
| Significant contributions from a number of large donors. | Значительный вклад из числа крупных доноров. |
| Despite Korea's present low growth rate, Korea has a large young work force. | Несмотря на то, что в настоящее время в Корее этот показатель является низким, значительный процент рабочей силы составляют молодые лица. |
| As a very large undertaking in peacekeeping, UNMIK will require a substantial volume of goods and services. | Поскольку миротворческие функции МООНВАК носят долгосрочный характер, Миссии потребуется значительный объем товаров и услуг. |
| The symposia had been attended by a large number of delegates and had generated considerable interest. | В работе симпозиумов приняло участие большое число делегатов, и они вызвали значительный интерес. |
| While much is known about ozone distributions over Europe, there are still large gaps in the EMEP monitoring network. | И хотя в настоящее время накоплен значительный объем информации о структуре распределения озона в Европе, в сети мониторинга ЕМЕП по-прежнему имеются значительные пробелы. |
| The size of these markets has also grown substantially because of large privatization activities, most notably in the telecommunication sector. | Произошел также значительный рост объема этих рынков ввиду широкомасштабной деятельности по приватизации в телекоммуникационном секторе. |
| While economically stressed households have limited resources, a large number of small contributions can amount to substantial resources. | Хотя семьи, находящиеся в экономически стесненном положении, располагают ограниченными ресурсами, большое количество небольших по размеру взносов в совокупности может дать значительный объем ресурсов. |
| health care. At the same time, industry consumes large quantities of energy and natural resources and produces large amounts of waste and emissions. | Вместе с тем промышленные предприятия потребляют огромные объемы энергии и природных ресурсов и в результате их работы образуется значительный объем отходов и выбросов. |