Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Large - Значительный"

Примеры: Large - Значительный
Without careful planning, a large amount of information could be collected that finally proves to be useless. При отсутствии тщательного планирования значительный объем собранной информации может оказаться в конечном итоге бесполезным.
There is a large body of evidence suggesting that urban areas on average enjoy much higher health indicators than rural areas. Существует значительный массив данных, указывающих на то, что в городских районах средние показатели здоровья намного выше, чем в сельских.
The Convention protects a large number of rights for indigenous people working in rural areas. Конвенция защищает значительный диапазон прав коренного населения, работающего в сельских районах.
The situation is particularly worrisome for some small African countries which are expected to register large current account deficits in 2011. Особо тревожной видится ситуация в некоторых малых африканских странах, в которых в 2011 году ожидается значительный рост дефицита по счетам текущих операций.
Income poverty 19. In the past few decades, large strides were made in reducing poverty. В последние несколько десятилетий в области сокращения масштабов нищеты был достигнут значительный прогресс.
The current situation brings enormous challenges for developing economies, many of them middle-income countries that are receiving large flows of capital. Нынешняя ситуация создает большие сложности для развивающихся стран, многие из которых относятся к числу стран со средним уровнем дохода, получающих значительный приток капитала.
A large influx of funds through REDD-plus could also deepen corruption and further damage the reputation of forest managers. Вместе с тем значительный приток средств по линии программы СВОД-плюс может повлечь за собой рост коррупции и нанести еще больший ущерб репутации органов, занимающихся вопросами лесоустройства.
JS1 indicated that there is a large housing deficit in the country. В СП1 указано, что в стране наблюдается значительный дефицит жилья.
However, large gaps remain in the provision of information on prevention and on health-care education in accessible formats. Тем не менее продолжает иметь место значительный разрыв в обеспечении инвалидов информацией о профилактике и лечении этой болезни в доступном для них формате.
OHRM managers also reported that large amounts of time are needed to implement the current mobility initiative, diverting them from carrying out other mandated activities. Руководители УЛР также отмечали, что значительный объем времени требуется для осуществления нынешней инициативы в отношении мобильности, а это отвлекает их от выполнения других предусмотренных мандатом видов деятельности.
Five rounds of the Global Fund, large multilateral contributions and extensive bilateral support have provided the financial foundations of Cambodia's response. Пять раундов работы Глобального фонда, значительный объем многосторонних взносов и широкая двусторонняя поддержка заложили финансовую основу для борьбы Камбоджи со СПИДом.
A large percentage of Roma children are placed in schools for the mentally disabled. Значительный процент детей рома помещаются в школы для умственно отсталых.
Our law enforcement agencies have, within a short span of time, cleared a large area in Malakand of militants. Наши силовые структуры за короткий срок очистили от боевиков значительный район в Малаканде.
However, there is still a large resource gap. Однако значительный дефицит ресурсов все еще сохраняется.
The large influx of illegal immigrants that Malta and other Mediterranean countries continue to face is another priority issue. Значительный приток незаконных иммигрантов, с которым продолжает сталкиваться Мальта и другие средиземноморские страны - еще один приоритетный вопрос.
It implies a large amount of transport process carrying goods of low value Для нее требуется значительный объем транспортных операций, в ходе которых перевозятся товары с низкой стоимостью.
However, large exports of ICT-enabled services are also likely to be sold more through foreign affiliates. Тем не менее значительный экспорт услуг с поддержкой ИКТ также, вероятнее всего, будет обеспечиваться через иностранные филиалы.
The representative of the Multilateral Fund Secretariat noted that the low average costs of individual substances sometimes disguised large variations between countries. Представитель секретариата Многостороннего фонда отметил, что за низкими средними показателями по затратам на отдельные вещества в некоторых случаях кроется значительный разброс цен по странам.
Morocco noted that Pakistan has met many challenges which are slowing down the country, such as terrorism and large flows of immigrants. Она отметила, что Пакистан столкнулся со многими проблемами, которые замедляют развитие страны, такими, как терроризм и значительный приток иммигрантов.
This is particularly so if a country already has a significant current account deficit or a large external debt. Эта проблема представляется особенно острой в том случае, если страна уже имеет значительный дефицит баланса текущих операций или большую внешнюю задолженность.
The Working Group was concerned that the large project budget deficits would adversely affect the Agency's regular programme services for the refugees. Рабочая группа озабочена тем, что значительный дефицит бюджетной сметы отрицательно скажется на услугах, оказываемых беженцам по линии регулярных программ Агентства.
However, there was a large backlog of cases for the Committee to review and a need to reconsider working arrangements to ensure its relevance to ex post facto control. Однако скопился значительный объем дел, подлежащих рассмотрению Комитетом, и появилась необходимость пересмотреть порядок работы в целях обеспечения его значимости для постфактумного контроля.
Many hosting areas, often in urban centres, have seen a large increase of their populations as a result of the influx of internally displaced persons. В результате наплыва внутренне перемещенных лиц во многих принимающих районах, часто в городских центрах, наблюдается значительный рост их населения.
Moreover, large short-term capital inflows may lead to undue appreciation of the domestic currency, credit booms and inflation, creating problems for monetary policy. Более того, значительный приток краткосрочных капиталов может привести к чрезмерному повышению курса национальной валюты, кредитным бумам и инфляции, создавая проблемы для кредитно-денежной политики.
There had been large gaps of time between approval by the project review committee and the disbursal of funds. Значительный срок проходил и между временем утверждения в Комитете по рассмотрению проектов и временем выделения средств.