| IPSAS implementation is a major business change programme. | Переход на МСУГС представляет собой программу кардинальной реорганизации оперативной деятельности. | 
| IPSAS implementation is a major business change programme, which is expected to have an impact on staff, management and those responsible for governance. | Переход на МСУГС представляет собой программу кардинальной реорганизации оперативной деятельности, который, как ожидается, повлияет на положение сотрудников, администрации и лиц, ответственных за управление. | 
| The implementation of minimum standards requires the reform of existing legislation and practice, and capacity-building to complement the reforms. | Переход к минимальным стандартам требует реформирования действующего законодательства и правоприменительной практики, а также накопления потенциала, способного поддержать эти реформы. | 
| IPSAS implementation should therefore be regarded as a major business transformation process requiring disciplined and effective change management. | В связи с этим переход на МСУГС следует рассматривать в качестве одного из крупных процессов реорганизации оперативной деятельности, который требует дисциплинированного и эффективного управления преобразованиями. | 
| The Advisory Committee recognizes that the implementation of International Public Sector Accounting Standards in peacekeeping raises particular challenges, given the dynamic operational environment in which many missions operate. | Консультативный комитет признает, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе в операциях по поддержанию мира сопряжен с особыми трудностями ввиду динамично изменяющейся обстановки, в которой действуют многие миссии. | 
| The Board considers that the full and successful implementation of IPSAS is not simply the ability to produce IPSAS-compliant financial statements. | По мнению Комиссии, полный и успешный переход на МСУГС означает не просто способность готовить финансовую отчетность, отвечающую требованиям МСУГС. | 
| However, most countries do not have the option of allowing such long transition periods for the implementation of global standards. | Однако большинство стран не может позволить себе столь длительный переход на глобальные стандарты. | 
| The Board recommends that UNITAR coordinate closely with the United Nations Office at Geneva to ensure IPSAS implementation in a timely manner. | Комиссия рекомендует ЮНИТАР тесно координировать свои действия с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, чтобы обеспечить своевременный переход на МСУГС. | 
| Twenty-one of the 24 United Nations system organizations have completed their IPSAS implementation successfully. | Переход на МСУГС успешно завершила 21 из 24 организаций системы Организации Объединенных Наций. | 
| Nevertheless, the successful implementation of IPSAS is a notable achievement for the Administration. | Как бы то ни было, успешный переход на МСУГС является одним из заметных достижений Администрации. | 
| IPSAS implementation is not an end in itself, but should be used to drive better accountability and financial management. | Переход на МСУГС не является самоцелью, он должен использоваться для повышения уровня подотчетности и улучшения финансового управления. | 
| The Board also noted the successful first-time implementation of IPSAS in 2012 as a major achievement. | Комиссия также отметила в качестве значительного достижения успешный переход на МСУГС в 2012 году. | 
| The Executive Director thanked the UNICEF team responsible for IPSAS implementation, commending them on a job well done. | Директор-исполнитель поблагодарил группу ЮНИСЕФ, отвечающую за переход на МСУГС, высоко оценив проделанную ею работу. | 
| It is undertaken in consultation with the Intersecretariat Working Group on National Accounts which coordinates globally the implementation of the standard. | Работа ведется в консультации с Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам, которая координирует переход на новый стандарт на глобальном уровне. | 
| As an example, the implementation of IPSAS with ERP facilitates the creation of financial reports. | Например, переход на МСУГС на базе системы ОПР облегчает создание финансовых отчетов. | 
| The Board noted that IPSAS implementation was driving improved financial management processes, reporting, skills, capacity and staff financial literacy across all entities. | Комиссия отмечает, что переход на МСУГС обусловливает совершенствование процессов, отчетности, навыков, потенциала в области финансового управления, а также финансовой грамотности персонала всех структур. | 
| The Administration concurred that IPSAS implementation requires strong commitment from the senior management of the missions. | Администрация признала, что переход на МСУГС требует от старшего руководства миссий активной приверженности. | 
| The implementation carries technological and market risks | Переход на электронную торговлю связан с технологическими и рыночными рисками | 
| The implementation of paperless trade is not primarily a matter of technology. | Переход на электронную торговлю не является преимущественно технологической задачей. | 
| The simultaneous implementation of the Kimberley Process certification scheme is expected before the end of 2002. | Одновременный переход на систему сертификатов кимберлийского образца предполагается обеспечить до конца 2002 года. | 
| Estonia has commenced the implementation of a free market economy. | В Эстонии начат переход к свободной рыночной экономике. | 
| His delegation welcomed the implementation of results-based budgeting in the Department of Peacekeeping Operations and the quality of its application. | Его делегация приветствует переход Департамента операций по поддержанию мира на составление бюджета, ориентированного на результаты, и его качественное исполнение. | 
| General Assembly resolution 63/250 mandated the implementation of new human resources-related contractual arrangements under one set of staff regulations. | В резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи утвержден переход на новую систему контрактов на основе единого свода положений о персонале. | 
| The implementation of the revised International Recommendations for Industrial Statistics 2008 was an important element of technical cooperation activities in the past year. | На протяжении прошедшего года одним из важных направлений деятельности в области технического сотрудничества был переход к использованию пересмотренных Международных рекомендаций по статистике промышленности 2008 года. | 
| These inconsistencies limit the comparability of the financial statements, and the Board commented that IPSAS implementation presented an opportunity to improve consistency. | Такие различия ограничивают сопоставимость финансовых ведомостей, и Комиссия заметила, что переход на МСУГС открывает возможность повышения последовательности. |