Примеры в контексте "Implementation - Переход"

Примеры: Implementation - Переход
Commending UNDP on IPSAS implementation and its investment in staff training, they looked forward to receiving the IPSAS external information package. Одобряя переход ПРООН на Международные стандарты учета в государственном секторе и ее инвестиции в подготовку персонала, они надеются получить пакет информационных материалов по этим стандартам для внешних пользователей.
During the current biennium, major systems initiatives include the successful upgrade to the banking services gateway protocol, introduction of a new series of alphanumeric retirement numbers and implementation of an upgraded scanning environment. В текущем двухгодичном периоде к числу важнейших инициатив, предпринятых в рамках развития системного обеспечения, относятся успешное проведение работы по обновлению протокола доступа к межсетевому интерфейсу в сфере банковских услуг, переход к использованию новой буквенно-цифровой системы учета пенсионных свидетельств и формирование более совершенного механизма сканирования.
The adoption by the Commission on Sustainable Development of two-year action-oriented implementation cycles would greatly help to improve the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. По ее мнению, переход Комиссии по устойчивому развитию на двухгодичный цикл работы и ориентация на конкретные действия в значительной степени будут способствовать осуществлению Повестки дня на XXI век и Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
Considering that implementation of IPSAS is complex and time-consuming, the Board is concerned about insufficient preparations that can result in implementation delays. Учитывая, что переход на МСУГС является сложным и трудоемким процессом, Комитет обеспокоен тем, что слабая подготовка может привести к возникновению задержек с переходом на МСУГС.
The implementation of IPSAS and the realization of subsequent benefits will rely significantly on the finance-focused first stage of Umoja's implementation, Umoja Foundation. Переход на МСУГС и реализация связанных с этим преимуществ в значительной степени будут зависеть от внедрения первой очереди системы «Умоджа» (ее базовой конфигурации), в рамках которой основное внимание будет уделяться финансовым функциям.
The AAC recommended in April 2009, that all Atlas partners proceed on IPSAS implementation in a synchronized fashion and create a joint IPSAS board with the appropriate level of authority in order to ensure implementation on January 1, 2012. КРК в апреле 2009 года рекомендовал, чтобы все использующие систему «Атлас» партнеры приступили к внедрению МСУГС синхронно и создали объединенный совет по МСУГС, наделенный надлежащими полномочиями, с целью обеспечить, чтобы такой переход состоялся 1 января 2012 года.
Phased implementation is responsive to different levels of implementation readiness among organizations and reduces costs and risks. IPSAS adoption represents a major organizational challenge and will require significant investment in staff, communication, training and information systems. Переход на МСУГС представляет собой серьезную организационную задачу и потребует значительных инвестиций в персонал, связь, учебную подготовку и информационные системы.
Cutover phase - resembles the final tasks in the SDLC implementation phase, including data conversion, testing, changeover to the new system, and user training. Переключение - включает в себя операции по конверсии данных, тестирование, переход на новую систему и тренировку пользователей.
It should also be noted that IPSAS implementation while in transition to Umoja, necessitates the development of policies and procedures compatible with IPSAS. Следует также отметить, что переход к МСУГС на этапе внедрения системы "Умоджа" делает необходимым разработку политики и процедур, совместимых с МСУГС.
These exercises assumed the use of Umoja Foundation to support IPSAS implementation, and the results are not therefore wholly relevant to the new strategy. Эти мероприятия проводились исходя из предположения о том, что переход на МСУГС будет происходить с использованием базовой структуры «Умоджи», и поэтому их результаты не вполне применимы к новой стратегии.
Polish companies that successfully overcome the practical implementation challenges of IAS/IFRS are most likely to reap the benefits of adopting globally recognized financial reporting standards. Ожидается, что этот переход будет иметь положительные результаты для конкурентоспособности и их интеграции в рынки капитала Европейского союза.
Therefore we believe that it is necessary to ensure fair competition, allowing implementation of DVBT to perform in good quality and by sustainable approach instead of haste. The latter relies on assumptions and not no calculations. Поэтому считаем, что необходимо обеспечить честные условия игры, позволив переход на вещание в цифровом формате осуществить качественно с долгосрочным подходом, а не в спешке, вместо расчетов опираясь на допущения.
The early partial implementation with other Atlas user agencies not implementing the International Public Sector Accounting Standards until 2010, presents some unique challenges for UNFPA, as an Atlas upgrade is also scheduled for 2008. Столь ранний частичный переход на эти стандарты сопряжен для ЮНФПА с определенными уникальными трудностями, поскольку обновление системы «Атлас» также запланировано на 2008 год.
The Secretary-General points out that increasing expectations for more cost-effective resource management, as well as the implementation of IPSAS and Umoja, require greater alignment between financial management and accounting functions in field operations. Генеральный секретарь указывает, что растущие надежды на то, что управление ресурсами станет более затратоэффективным, а также переход на МСУГС и внедрение системы «Умоджа» требуют обеспечения большей согласованности между функциями финансового управления и учета в полевых операциях.
In order to comply with United Nations-mandated measures, a provision of $2.2 million is made for activities related to security and implementation of the international public sector accounting standards, which are reported outside the support budget. Для выполнения обязательных мер, предписанных Организацией Объединенных Наций, на осуществление мероприятий в области безопасности и переход на международные стандарты учета в государственном секторе выделен резерв в размере 2,2 млн. долл. США, отчетность по которому представляется за рамками бюджета вспомогательных расходов.
Good asset stewardship, as well as the implementation of IPSAS, requires UNDP to maintain accurate asset information to support their recognition in the accounts. Эффективное управление имуществом, а также переход на Международные стандарты учета в государственном секторе обусловливают необходимость того, чтобы ПРООН вела базу точных данных об имуществе в целях более точного отражения таких данных в бухгалтерской отчетности.
In that regard, we appreciate such steps as the new accountability compact with senior managers and the implementation of results-based management and enterprise risk management. В этой связи мы выражаем признательность за такие шаги, как разработка новой модели работы старших руководителей, обеспечивающей их подотчетность, переход к системе управления, ориентированной на конкретные результаты, и системе общеорганизационного управления рисками.
In Saskatchewan, a strong economy and the implementation of income support programs outside of social assistance has made it easier for women and their families to make the transition to self-sufficiency. Устойчивая экономика провинции Саскачеван и реализация стратегий по поддержке доходов помимо и за рамками программы социальной помощи облегчили женщинам и членам их семей переход к экономической самостоятельности.
There are risks in meeting the implementation target of 2012, in particular with regard to the capacity of the country office network to comply with the rigorous new processes and standards required under IPSAS. Некоторые факторы, в частности ограниченная способность сети страновых отделений обеспечить соблюдение жестких требований, налагаемых новыми процессами и стандартами, закрепленными в МСУГС, угрожают сорвать переход на Международные стандарты в установленные сроки в 2012 году.
These work streams have included the implementation of the global field support strategy, IPSAS and Umoja, supported by ongoing efforts to achieve a lighter footprint in field missions, including by improving the ratios of locally recruited to international staff. Эта работа предусматривает внедрение глобальной стратегии полевой поддержки, переход на МСУГС и «Умоджу» и сопровождается принятием мер по обеспечению минимального присутствия в полевых миссиях, в том числе посредством установления более рационального соотношения численности национального и международного персонала.
In that connection, the Secretary-General's efforts to improve financial discipline, oversight and accountability, including the development and implementation of Umoja and the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), were most welcome. В этой связи следует всячески приветствовать усилия Генерального секретаря, направленные на повышение финансовой дисциплины, улучшение надзора и усиление подотчетности, в том числе разработку и ввод в эксплуатацию системы «Умоджа» и переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
Wave 1 of the implementation has now been completed, the initial migration to the Atlas system having taken place in January 2004 at four field offices and headquarters. Завершена первая очередь внедрения системы, и в январе 2004 года в четырех периферийных местах службы и в штаб-квартире начался переход к использованию системы «Атлас».
Regarding the implementation of the medium-term programme framework for 2008-2011, he said that there had been a smooth transition from the previous programme framework for 2006-2009. Он говорит, что переход от предыдущей про-граммы на 2006-2009 годы к осуществлению рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы про-шел довольно гладко.
UNIDO has maintained its leadership role in GEF's focal area for persistent organic pollutants (POPs), successfully making the transition from the national implementation plan (NIP) phase to post-NIP projects. ЮНИДО по-прежнему играет ведущую роль в целевой области ГЭФ, связанной со стойкими органическими загрязнителями (СОЗ), успешно осуществляя переход от этапа планирования мероприятий, осуществляемых на национальном уровне, к последующему этапу реализации проектов.
It focuses mainly on those entities with a 2012 IPSAS adoption target which are in the first year of implementation and are aiming to produce their first IPSAS-compliant financial statements in 2013. Основное внимание в обзоре уделяется тем структурам, в которых переход на МСУГС запланирован на 2012 год и которые применяют МСУГС на практике первый год и планируют подготовить первые финансовые ведомости в соответствии с МСУГС в 2013 году.