Примеры в контексте "Implementation - Переход"

Примеры: Implementation - Переход
The implementation of International Public Sector Accounting Standards will mean the balance sheets of the entities in question will show the updated value of non-expendable property. Переход на международные стандарты учета в государственном секторе будет означать, что в балансовых ведомостях упомянутых органов будут указываться обновленные данные о стоимости имущества длительного пользования.
Integrated mission planning process implementation activities are continuing; the following have been produced to date: Переход на комплексное планирование миссий продолжается; на данный момент проделано следующее:
However, the most important need was to accelerate the implementation of the vast programme behind Agenda 21 and to reinforce interventions to eradicate poverty. Однако наиболее важной мерой представляется переход к действиям, нацеленным на ускоренное осуществление Программы действий на XXI век и укрепление мер по искоренению нищеты.
Additional focus will also be required on the implementation of the quality assurance process for all knowledge products, including adherence to the new corporate knowledge and communications templates. Потребуется также уделить дополнительное внимание осуществлению процесса обеспечения качества для всех информационных продуктов, включая переход на новые шаблоны для общеорганизационной информации и связи.
During its consideration of the 2012-2013 budget, the Advisory Committee was informed that UNFPA was on track for the implementation of IPSAS in January 2012. В ходе рассмотрения бюджета на 2012 - 2013 годы Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНФПА готов осуществить переход на МСУГС в январе 2012 года.
Governments will have to take a leading role through implementation of investment and incentive schemes designed to accelerate green technological innovation and structural change directed towards sustainable production and consumption. Правительствам придется взять на себя ведущую роль в этой области путем осуществления инвестиций и внедрения механизмов стимулирования, призванных ускорить инновации в сфере «зеленых» технологий и структурные изменения, направленные на переход к устойчивым моделям производства и потребления.
Statement Ensuring women's human rights: moving beyond declarations to implementation and enforcement Обеспечение прав человека женщин: выход за рамки деклараций и переход к деятельности в области исполнения и соблюдения
The Administration informed the Board that its next phase of more detailed training will be targeted at individuals who will be directly impacted by IPSAS implementation. Администрация проинформировала Комиссию о том, что следующим шагом станет организация более углубленной профессиональной подготовки, специально ориентированной на сотрудников, на положении которых непосредственно скажется переход на МСУГС.
These will be revised in 2012 at the earliest, adding an element of uncertainty to the Fund's IPSAS implementation by 2012. Пересмотр этих правил будет проведен не ранее 2012 года, что привносит некоторую неопределенность в переход Фонда на МСУГС к 2012 году.
The mapping scale becomes increasingly larger and, therefore, more information intensive, as we move from planning and monitoring to field implementation. Масштабы картографирования становятся все больше, и поэтому требуется все больший объем информации по мере того, как происходит переход от планирования и мониторинга к осуществлению мер на местах.
The fourth area of transition, report preparation, commenced in 2009 via IPSAS-compliant financial statements, which will likely be revised as IPSAS implementation progresses, with full adoption planned for 2012. Деятельность в четвертой области, нуждающейся в преобразованиях, - подготовка отчетности - началась в 2009 году с составления соответствующих МСУГС финансовых ведомостей, которые, вероятнее всего, будут изменяться по мере внедрения МСУГС; полный переход на такую систему запланирован на 2012 год.
In regard to the implementation of the right to development, she was pleased to report on an encouraging shift from theoretical debate towards genuine practical initiatives. В связи с вопросом об осуществлении права на развитие Верховный комиссар с удовлетворением отмечает обнадеживающий переход от теоретических дебатов к подлинно практическим инициативам.
Moving from commitment to implementation and accountability for gender equality means that the mainstream institutions that generate policies and services need to strengthen capacity for delivering to women and girls. Переход от обязательств к осуществлению и подотчетности за достижение гендерного равенства означает, что ключевые учреждения, вырабатывающие политику и предоставляющие услуги, должны повышать свою способность осуществлять деятельность в интересах женщин и девочек.
UNOPS also stated that, in relation to project management, it was progressing towards the implementation of compliance with ISO 9001 in 2011. Касательно вопросов управления проектами ЮНОПС также заявило о том, что в 2011 году Управление завершит переход на стандарт ИСО 9001.
The date of implementation of IPSAS by the United Nations has been postponed to 2014. Переход Организации Объединенных Наций на МСУГС был отложен до 2014 года.
The Committee recalled its earlier observation that universal implementation of the 1993 SNA would provide for a more comparable measure of Member States' capacity to pay. Комитет напомнил о ранее высказанном им замечании о том, что всеобщий переход на СНС-1993 позволил бы определять платежеспособность государств-членов на более сопоставимой основе.
Finally, it should be noted that the HLCM will have a joint session with HLCP later in 2006, when implementation of RBM will be discussed. Наконец, следует отметить, что позднее в 2006 году, когда будет обсуждаться переход на БПОКР, КВУУ проведет совместную сессию с КВУП.
It is indicated in paragraph 57 that the General Assembly, in its resolution 66/246, had requested the Secretary-General to ensure that IPSAS implementation would be completed no later than 2014. В пункте 57 отмечается, что в своей резолюции 66/246 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС был завершен не позднее 2014 года.
ITC is a relatively small organization and it believes that many developments, including implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), are reliant on the complete and timely delivery of the new United Nations enterprise resource management system (Umoja). ЦМТ является относительно небольшой организацией и полагает, что успех многих нововведений, в том числе переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), зависит от полного и своевременного внедрения новой системы общеорганизационного управления ресурсами Организации Объединенных Наций («Умоджа»).
The successful implementation of IPSAS for peacekeeping operations by July 2013 and the United Nations by January 2014 remains at high risk (see table 4). Успешный переход на МСУГС операций по поддержанию мира к июлю 2013 года и переход Организации Объединенных Наций к январю 2014 года по-прежнему сопряжен с высокой степенью риска (см. таблицу 4).
For many of these entities, the implementation of IPSAS was a resource-intensive and largely technical exercise, although there were elements to varying degrees of establishing new and re-engineering existing processes. Для многих из этих организаций переход на МСУГС являлся ресурсоемкой и в основном технической по своему характеру работой, хотя имелись элементы, в различной степени содействовавшие разработке новых и перестройке действующих механизмов.
The Board considers that the implementation by UN-Women of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2012 was a major achievement, with benefits such as comprehensive reports on its assets and liabilities. Комиссия считает, что переход Структуры «ООН-женщины» в 2012 году на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) стал важным достижением, благодаря которому она в состоянии готовить всеобъемлющие отчеты о своих активах и обязательствах.
The implementation of IPSAS in the United Nations and its peacekeeping operations, while complex, is being well managed, with a strong focus at local, headquarters and senior management levels. Переход на МСУГС в Организации Объединенных Наций и ее операциях по поддержанию мира, несмотря на всю сложность, ведется должным образом и под строгим контролем со стороны полевых отделений, штаб-квартир и старшего руководства.
The implementation of the Standards has allowed UN-Women to introduce new standard operating procedures and instructions to promote and demonstrate a better management of the assets and resources under its control. Переход на указанные стандарты позволил Структуре «ООН-женщины» внедрить новые стандартные оперативные процедуры и инструкции, с тем чтобы поощрять и демонстрировать более эффективное управление находящимися под ее контролем активами и ресурсами.
In addition, the Section will take the lead in any change management initiatives to ensure a coordinated approach in the implementation of new systems or business practices, training, process improvements and best practices. Кроме того, от Секции потребуется возглавить реформаторскую деятельность и обеспечить слаженный переход на новые механизмы или формы работы, организации учебной подготовки, повышения эффективности рабочих процессов и обобщения передового опыта.