One of the big changes in Firefox 3 is the implementation of Gecko 1.9, an updated layout engine. |
Одним из самых больших изменений в Firefox 3 - это переход на новую версию движка Gecko 1.9. |
In order to avoid confusion and overburdening these countries in 1998 the Commission may wish to postpone the implementation of the United Nations Statistics Division questionnaire as well to 1999. |
С тем чтобы избежать путаницы и излишнего бремени для этих стран в 1998 году, Комиссия, возможно, пожелает также отложить переход на вопросник Статистического отдела Организации Объединенных Наций до 1999 года. |
Some speakers expressed concern about the postponement of UNICEF implementation of the International Public Sector Accounting Standards until 2012 and requested additional information on roll-out, including financial implications. |
Ряд ораторов выразили обеспокоенность по поводу того, что ЮНИСЕФ отложил переход на использование Международных стандартов учета в государственном секторе до 2012 года, и просили представить дополнительную информацию об их внедрении, в том числе о финансовых последствиях. |
The Agreement calls for the implementation of unified technical standards for a railway network, similar to those of ECE, and will help improve interregional and intraregional transport linkages. |
Соглашение предусматривает для данной железнодорожной сети переход на единые технические стандарты, аналогичные стандартам ЕЭК, и поможет улучшить межрегиональное и внутрирегиональное транспортное сообщение. |
In his statement following the election, the Chairperson-Rapporteur emphasized the need to continue to move from conceptual to operational issues in the implementation of the right to development. |
В своем заявлении, сделанном после избрания, Председатель-Докладчик подчеркнул необходимость продолжить при осуществлении права на развитие переход от концептуальных к оперативным вопросам. |
Today therefore also marks a day when we are moving from words to deeds and to the implementation of what our leaders decided in September. |
Поэтому сегодняшний день также знаменует собой наш переход от слов к делу и к осуществлению решений, принятых нашими руководителями в сентябре. |
The implementation of the Fund's new custody arrangements is expected to be completed by 30 June 1994. |
Ожидается, что переход к использованию новых механизмов хранения инвестиций Фонда будет завершен к 30 июня 1994 года. |
Transition to paperless trade: Key characteristics, and steps required for implementation |
Переход на электронную торговлю: важнейшие характеристики и меры, необходимые для ее внедрения |
As Estonia manages a successful and progressive transition to a private sector-led market economy, foreign capital in Estonia has facilitated the creation and implementation of modern economic structures. |
В условиях, когда Эстония успешно осуществляет постепенный переход к частной рыночной экономике, иностранный капитал, действующий в Эстонии, способствует созданию и функционированию современных хозяйственных структур. |
The two other organizations that originally planned to adopt in 2008, ICAO and WHO, have revised their implementation dates to 2010. |
Две другие организации, которые первоначально планировали осуществить переход в 2008 году, перенесли сроки на 2010 год. |
In the countries of Central and Eastern Europe, the transition to a market-based economy has added another layer of complexity for the implementation of sustainable development. |
В странах Центральной и Восточной Европы переход к рыночной экономике еще более усложнил реализацию задачи устойчивого развития. |
A step-by-step transition to coverage of all corresponding expenses, through water users' payments, is the most reliable basis for the implementation of a sustainable water use policy. |
Поэтапный переход к покрытию всех соответствующих затрат за счет платежей водопользователей является наиболее надежной основой реализации политики устойчивого водопользования. |
Segment 2 Moving to implementation: implications for enabling elements |
Сегмент 2 Переход к внедрению: характеристики исходных элементов |
The transition from the paper TIR Carnet to the eTIR system will be achieved progressively, with the completion and implementation of the sub-projects at the national and international level. |
Переход от бумажной книжки МДП к системе eTIR будет обеспечиваться постепенно путем завершения и реализации подпроектов на национальном и международном уровне. |
The United Nations was responsible for responding to that challenge, moving from agreement and common interests to the implementation of concrete and comprehensive programmes. |
Ответст-венность за решение этой задачи, переход от заклю-чения соглашений и определения общих интересов к реализации конкретных и всеобъемлющих программ лежит на Организации Объединенных Наций. |
The Committee notes that the State party's transition to a market economy has had a negative impact on the implementation of the rights contained in the Covenant. |
Комитет отмечает, что переход государства-участника к рыночной экономике оказал негативное воздействие на осуществление содержащихся в Пакте прав. |
Thirdly, once the comprehensive peace agreement is in place, a United Nations peace operation could promptly step in to assist in its implementation. |
В-третьих, после заключения ВМС, возможен немедленный переход к проведению операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций для содействия его осуществлению. |
The transition from military to civilian security has started, and the Government of Uganda has deployed police personnel as part of the implementation of the emergency humanitarian action plan. |
Начался переход от военной к гражданской безопасности, и правительство Уганды развернуло полицейских сотрудников в рамках реализации плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
With the major shift to national execution as the implementation modality for UNDP programmes, there is a need to accelerate training for national authorities in applying this modality. |
Учитывая решительный переход к национальному исполнению как механизму осуществления программ ПРООН, необходимо ускорить процесс профессиональной подготовки представителей национальных органов власти по вопросам применения данного механизма. |
The seventh session of the Conference of the Parties brought to a conclusion negotiations on the design and development of mechanisms and brought about a shift in their implementation. |
Седьмая сессия Конференции Сторон завершила переговоры в отношении разработки и развития механизмов и обеспечила переход к их реализации. |
In line with the decision of UNDP, the major service provider for Atlas, UNFPA also postponed its implementation of IPSAS to 2012 and revised its plans accordingly. |
С учетом данного решения ПРООН, являющейся главным поставщиком услуг системы «Атлас», ЮНФПА также отложил переход на МСУГС до 2012 года и внес соответствующие коррективы в свои планы. |
A key pillar of the Institute's strategic direction is the implementation of a new business model designed to increase financial autonomy through the mobilization of self-generated income. |
Одним из ключевых аспектов стратегии Института является переход на новую бизнес-модель, призванную обеспечить ему большую финансовую самостоятельность на основе мобилизации доходов от собственной деятельности. |
The implementation of the 2008 version of the publication has been the main objective of all ongoing and pipeline projects undertaken by UNIDO in the field of industrial statistics. |
Главной целью всех текущих и перспективных проектов, осуществляемых ЮНИДО в области статистики промышленности, является переход к использованию варианта Международных рекомендаций 2008 года. |
In sum, the implementation of IPSAS means: |
В целом переход на МСУГС означает: |
However, the Chairman also noted that those tasked with the implementation of IFRS found the process to be more demanding than expected. |
В то же время, по его словам, для тех, кто отвечает за переход на МСФО, этот процесс оказался более сложным, чем ожидалось. |