Примеры в контексте "Implementation - Переход"

Примеры: Implementation - Переход
One of the big changes in Firefox 3 is the implementation of Gecko 1.9, an updated layout engine. Одним из самых больших изменений в Firefox 3 - это переход на новую версию движка Gecko 1.9.
In order to avoid confusion and overburdening these countries in 1998 the Commission may wish to postpone the implementation of the United Nations Statistics Division questionnaire as well to 1999. С тем чтобы избежать путаницы и излишнего бремени для этих стран в 1998 году, Комиссия, возможно, пожелает также отложить переход на вопросник Статистического отдела Организации Объединенных Наций до 1999 года.
Some speakers expressed concern about the postponement of UNICEF implementation of the International Public Sector Accounting Standards until 2012 and requested additional information on roll-out, including financial implications. Ряд ораторов выразили обеспокоенность по поводу того, что ЮНИСЕФ отложил переход на использование Международных стандартов учета в государственном секторе до 2012 года, и просили представить дополнительную информацию об их внедрении, в том числе о финансовых последствиях.
The Agreement calls for the implementation of unified technical standards for a railway network, similar to those of ECE, and will help improve interregional and intraregional transport linkages. Соглашение предусматривает для данной железнодорожной сети переход на единые технические стандарты, аналогичные стандартам ЕЭК, и поможет улучшить межрегиональное и внутрирегиональное транспортное сообщение.
In his statement following the election, the Chairperson-Rapporteur emphasized the need to continue to move from conceptual to operational issues in the implementation of the right to development. В своем заявлении, сделанном после избрания, Председатель-Докладчик подчеркнул необходимость продолжить при осуществлении права на развитие переход от концептуальных к оперативным вопросам.
Today therefore also marks a day when we are moving from words to deeds and to the implementation of what our leaders decided in September. Поэтому сегодняшний день также знаменует собой наш переход от слов к делу и к осуществлению решений, принятых нашими руководителями в сентябре.
The implementation of the Fund's new custody arrangements is expected to be completed by 30 June 1994. Ожидается, что переход к использованию новых механизмов хранения инвестиций Фонда будет завершен к 30 июня 1994 года.
Transition to paperless trade: Key characteristics, and steps required for implementation Переход на электронную торговлю: важнейшие характеристики и меры, необходимые для ее внедрения
As Estonia manages a successful and progressive transition to a private sector-led market economy, foreign capital in Estonia has facilitated the creation and implementation of modern economic structures. В условиях, когда Эстония успешно осуществляет постепенный переход к частной рыночной экономике, иностранный капитал, действующий в Эстонии, способствует созданию и функционированию современных хозяйственных структур.
The two other organizations that originally planned to adopt in 2008, ICAO and WHO, have revised their implementation dates to 2010. Две другие организации, которые первоначально планировали осуществить переход в 2008 году, перенесли сроки на 2010 год.
In the countries of Central and Eastern Europe, the transition to a market-based economy has added another layer of complexity for the implementation of sustainable development. В странах Центральной и Восточной Европы переход к рыночной экономике еще более усложнил реализацию задачи устойчивого развития.
A step-by-step transition to coverage of all corresponding expenses, through water users' payments, is the most reliable basis for the implementation of a sustainable water use policy. Поэтапный переход к покрытию всех соответствующих затрат за счет платежей водопользователей является наиболее надежной основой реализации политики устойчивого водопользования.
Segment 2 Moving to implementation: implications for enabling elements Сегмент 2 Переход к внедрению: характеристики исходных элементов
The transition from the paper TIR Carnet to the eTIR system will be achieved progressively, with the completion and implementation of the sub-projects at the national and international level. Переход от бумажной книжки МДП к системе eTIR будет обеспечиваться постепенно путем завершения и реализации подпроектов на национальном и международном уровне.
The United Nations was responsible for responding to that challenge, moving from agreement and common interests to the implementation of concrete and comprehensive programmes. Ответст-венность за решение этой задачи, переход от заклю-чения соглашений и определения общих интересов к реализации конкретных и всеобъемлющих программ лежит на Организации Объединенных Наций.
The Committee notes that the State party's transition to a market economy has had a negative impact on the implementation of the rights contained in the Covenant. Комитет отмечает, что переход государства-участника к рыночной экономике оказал негативное воздействие на осуществление содержащихся в Пакте прав.
Thirdly, once the comprehensive peace agreement is in place, a United Nations peace operation could promptly step in to assist in its implementation. В-третьих, после заключения ВМС, возможен немедленный переход к проведению операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций для содействия его осуществлению.
The transition from military to civilian security has started, and the Government of Uganda has deployed police personnel as part of the implementation of the emergency humanitarian action plan. Начался переход от военной к гражданской безопасности, и правительство Уганды развернуло полицейских сотрудников в рамках реализации плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
With the major shift to national execution as the implementation modality for UNDP programmes, there is a need to accelerate training for national authorities in applying this modality. Учитывая решительный переход к национальному исполнению как механизму осуществления программ ПРООН, необходимо ускорить процесс профессиональной подготовки представителей национальных органов власти по вопросам применения данного механизма.
The seventh session of the Conference of the Parties brought to a conclusion negotiations on the design and development of mechanisms and brought about a shift in their implementation. Седьмая сессия Конференции Сторон завершила переговоры в отношении разработки и развития механизмов и обеспечила переход к их реализации.
In line with the decision of UNDP, the major service provider for Atlas, UNFPA also postponed its implementation of IPSAS to 2012 and revised its plans accordingly. С учетом данного решения ПРООН, являющейся главным поставщиком услуг системы «Атлас», ЮНФПА также отложил переход на МСУГС до 2012 года и внес соответствующие коррективы в свои планы.
A key pillar of the Institute's strategic direction is the implementation of a new business model designed to increase financial autonomy through the mobilization of self-generated income. Одним из ключевых аспектов стратегии Института является переход на новую бизнес-модель, призванную обеспечить ему большую финансовую самостоятельность на основе мобилизации доходов от собственной деятельности.
The implementation of the 2008 version of the publication has been the main objective of all ongoing and pipeline projects undertaken by UNIDO in the field of industrial statistics. Главной целью всех текущих и перспективных проектов, осуществляемых ЮНИДО в области статистики промышленности, является переход к использованию варианта Международных рекомендаций 2008 года.
In sum, the implementation of IPSAS means: В целом переход на МСУГС означает:
However, the Chairman also noted that those tasked with the implementation of IFRS found the process to be more demanding than expected. В то же время, по его словам, для тех, кто отвечает за переход на МСФО, этот процесс оказался более сложным, чем ожидалось.