Примеры в контексте "Implementation - Переход"

Примеры: Implementation - Переход
In the Board's view, the timely implementation of the Standards was a critical aspect of management reform. По мнению Комиссии, своевременный переход на международные стандарты учета является решающим условием осуществления реформы управления.
The Brazilian convergence programme also envisages the implementation of IFRS and ISA by 2010. Бразильская программа конвергенции также предполагает переход на МСФО и МСА к 2010 году.
Thus, coupling the implementation of IFRS with ISA both helps to raise the quality of financial reporting and auditing to international best practice. Таким образом, одновременный переход на МСФО и МСА поможет довести качество финансовой отчетности и аудита до самого высокого международного уровня.
A major achievement was the World Food Programme's successful implementation of IPSAS effective 2008. Одним из крупных достижений стал успешный переход на МСУГС с 2008 года во Всемирной продовольственной программе.
The implementation of all unified criteria is anticipated later in 2009. Переход на эти унифицированные критерии ожидается позднее в 2009 году.
IPSAS implementation is a major undertaking that will continue to require dedicated resources for the duration of the project. Переход на МСУГС является масштабным направлением работы, для выполнения которой будет по-прежнему требоваться выделение специализированных ресурсов на протяжении всего срока осуществления проекта.
The Secretary-General states that the revised approach for Umoja implementation would allow transition to IPSAS in 2014 as approved by the General Assembly. Генеральный секретарь отмечает, что пересмотренный подход к реализации «Умоджи» позволит осуществить переход на МСУГС в 2014 году, как было одобрено Генеральной Ассамблеей.
It is important to safeguard a seamless transition to the new pension administration system and address immediate "unknowns" after the implementation of IPAS. Важно обеспечить плавный переход на новую систему управления пенсионными выплатами и немедленно устранить выявленные после ее внедрения недостатки.
These include economic shifts to sustainable patterns of production and consumption, effective governance and a renewed global partnership and means of implementation. К ним относятся: переход экономики к рациональным моделям производства и потребления, эффективное управление и обновленное глобальное партнерство вместе со средствами осуществления.
The Advisory Committee trusts that the implementation of Umoja and IPSAS will be incorporated into the further improvement of the budget formulation process. Комитет выражает надежду на то, что внедрение системы «Умоджа» и переход на МСУГС будут учитываться при дальнейшем совершенствовании процесса составления бюджета.
The new agenda represented a shift from separate development and environmental agendas to a single, unified framework, with coordinated implementation. Новая повестка дня представляет собой переход от осуществления отдельных программ в области развития и окружающей среды к единой, унифицированной рамочной программе, которая будет осуществляться скоординированным образом.
Greece expressed appreciation for the conclusions of the study, and strongly supported proceeding with the implementation of the three-step approach agreed by the two Bureaux. Греция высоко оценила выводы исследования и решительно поддержала переход к осуществлению согласованного с двумя Президиумами трехэтапного подхода.
The transition should be enabled by adequate means of implementation and should take into account the level of development of the region. Такой переход должен подкрепляться адекватными средствами осуществления и принимать во внимание уровень развития региона.
The Board found, however, that mission senior managers have no clear accountability for successful IPSAS implementation. Вместе с тем Комиссия обнаружила, что старшие руководители миссий не несут четко определенной ответственности за успешный переход на МСУГС.
Since UNCTAD X, the concept of partnerships has evolved significantly, in particular from its conceptual development towards actual implementation. После ЮНКТАД Х концепция партнерства претерпела значительные изменения, в частности, был осуществлен переход от этапа концептуальной разработки к практической реализации.
Moving from dialogue to action calls for a dynamic approach to implementation that builds a culture of success. Переход от диалога к действиям предполагает динамичный подход к осуществлению этих действий, позволяющий закреплять успех.
In protection, the emphasis will be to support the Government as it introduces reforms aimed at moving from policy formulation to implementation. Что касается защиты детей, то основной упор будет делаться на поддержку правительства, поскольку оно вводит реформы, направленные на переход от разработки политики к ее осуществлению.
Responsible fisheries and illegal, unregulated and unreported fisheries Moving from principles to implementation Ответственное рыболовство и незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел: переход от принципов к осуществлению
Transition to market economies, structural adjustment programmes and high external debt repayments are among the factors and difficulties impeding the implementation of the Convention. К числу факторов и трудностей, препятствующих осуществлению Конвенции, относятся, в частности, переход к рыночной экономике, программы структурной перестройки и необходимость погашения большой внешней задолженности.
With implementation of the PeopleSoft finance and supply chain systems, a transition to production support by ITTS is planned in 2005. После реализации систем финансов и поставок "PeopleSoft" на 2005 год запланирован переход к производственной поддержке со стороны ИТТС.
This should provide the necessary means for starting its concrete implementation, progressive co-sharing of responsibilities with other donors and final ownership by all partners involved. Это должно обеспечить необходимые средства для начала работы по ее конкретной реализации, постепенному распределению обязанностей с другими донорами и ее окончательный переход, образно говоря, в собственность всех участвующих партнеров.
(b) The transition to the full-scale implementation of legislative provisions concerning compulsory national social insurance. Ь) переход к реализации в полном объеме положений законодательства в сфере общеобязательного государственного социального страхования.
Finally, the shift to the so-called new economy requires the implementation of a compensatory mechanism to facilitate adaptation and social consensus. И, наконец, переход к так называемой новой экономике требует внедрения компенсаторного механизма, направленного на облегчение адаптации и достижение социального согласия.
This helped ensure a smooth transition from a firm's implementation of an EMS to its formal certification. Это позволяет обеспечить плавный переход от внедрения компанией СУП к ее официальной сертификации.
The end of apartheid and the widespread transition to democracy are tangible achievements in the continuing implementation of human rights. Ликвидация апартеида и широкомасштабный переход к демократии являют собой реальные достижения в деле дальнейшего осуществления прав человека.