Implementation of IPSAS by organizations: cross-cutting issues and progress |
Переход организаций на МСУГС: общие проблемы и прогресс |
Implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by January 2012 represents a significant challenge for UNOPS, and perhaps more so for UNOPS than for other United Nations organizations. |
Серьезной задачей для ЮНОПС - возможно, даже более важной, чем для других организаций системы Организации Объединенных Наций - является переход к январю 2012 года на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
Accordingly, the previous audited statement of financial position, dated 31 December 2011, has been restated, and the resulting changes are reported in the statement of changes in net assets/equity and note 3, "Implementation of the International Public Sector Accounting Standards". |
В соответствии с этим были пересчитаны суммы в предыдущей проверенной ведомости, отражающей финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2011 года, и соответствующие изменения отражены в ведомости изменений в чистых активах/собственных средствах и примечании 3 «Переход на Международные стандарты учета в государственном секторе». |
IPSAS implementation in peacekeeping missions |
Переход на МСУГС в миротворческих миссиях |
Implementation of environmental initiatives, including shifting energy dependence to renewable resources |
Реализация экологических инициатив, включая переход на возобновляемые источники энергии |
Implementation of new strategy for voice and data communications services using microwave technology in place of satellite technology. |
Осуществление новой стратегии обеспечения голосовой связи и передачи данных, которая предполагает переход со спутниковых на микроволновые технологии связи. |
Implementation of a shared computer printers' policy among staff and change to the use of virtual servers, resulting in reduction in information technology equipment acquisition |
Введение в качестве нормы совместного использования одного компьютерного принтера несколькими сотрудниками, а также переход на виртуальные серверы, что привело к сокращению объема закупок оборудования в сфере информационных технологий |
The IPSAS Implementation Team is currently working on proposed revisions to the Financial Regulations and Rules of the United Nations to reflect the adoption of accruals accounting and IPSAS. |
В настоящее время Группа по переходу на МСУГС занимается подготовкой предлагаемых изменений для внесения в Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отразить в них переход на учет методом начисления и МСУГС. |
Under the technical guidance of the IPSAS Working Group and general monitoring by the IPSAS Implementation Task Force, cross-organizational sub-working groups were engaged throughout the period of IPSAS-implementation, in a number of parallel activities leading towards UNIDO's transition to IPSAS. |
При техническом руководстве Рабочей группы по МСУГС и общем контроле Целевой группы по внедрению МСУГС общеорганизационные рабочие подгруппы проводили в течение периода внедрения МСУГС ряд параллельных мероприятий, направленных на переход ЮНИДО к использованию МСУГС. |
(e) Implementation of performance indicators most likely to drive progress, such as development of policies and inclusion of gender concerns in strategic plans. |
ё) окончательный переход на использование показателей, что может стимулировать прогресс в работе по таким направлениям, как, например, разработка стратегий и включение гендерных аспектов в стратегические планы. |
The Netherlands welcomes the economic strategy adopted at the Brussels meeting of the Peace Implementation Council last May and we hope that this strategy will facilitate the transition from a donor-dependent economy to a self-sustaining market economy. |
Нидерланды приветствуют экономическую стратегию, принятую в мае этого года на брюссельском совещании Совета по выполнению Мирного соглашения, и мы надеемся, что эта стратегия облегчит переход от экономики, зависящей от помощи доноров, к самодостаточной рыночной экономике. |
Implementation targets across the four pillars of the strategy are in place: namely, supply chain management and modularization, the financial framework, the human resources framework and shared services. |
Определены цели осуществления в рамках четырех компонентов стратегии, к которым относятся: управление системой снабжения и переход к модульному принципу, финансовая основа, рамочная основа для людских ресурсов и оказание совместных услуг. |
Moving from Strategy to implementation |
Переход от Стратегии к процессу осуществления |
Implementation of IPSAS will allow UNDP to realize a number of key benefits, including: |
Переход на МСУГС позволит ПРООН реализовать ряд ключевых преимуществ, включая: |
The transition from the NATO-led Implementation Force (IFOR) to the significantly smaller Stabilization Force (SFOR) has not impinged upon the close cooperation established between the military and civilian agencies during the course of 1996. |
Переход от возглавлявшихся НАТО Сил по выполнению Соглашения (СВС) к гораздо меньшим по численности Силам по стабилизации (СПС) не отразился на тесных связях сотрудничества, установившихся в 1996 году между военными и гражданскими учреждениями. |
The implementation of IPSAS will result in good management information to support decision-making across the organization. |
Переход на Международные стандарты учета в государственном секторе позволит добиться эффективного управления информацией в поддержку принимаемых общеорганизационных решений. |
The implementation of IPSAS and Umoja will allow efforts in 2013/14 to focus on the transformation of existing finance processes and service delivery. |
Переход на МСУГС и внедрение системы «Умоджа» позволит в 2013/14 году сосредоточить усилия на преобразовании существующих финансовых процедур и процесса обслуживания. |
Each new implementation of FACS at a mission enforces progressive standardization through extensive checking and accurate recording of the location and status of inventory items. |
Переход на СУИМ все большего числа миссий способствовал стандартизации системы инвентарного учета на основе тщательной проверки и точного указания местонахождения и состояния имущества. |
The implementation of ECTS should facilitate greater student mobility among institutions of higher learning, in the country, the region and further afield. |
Переход на ЕСЗЕ должен облегчить для студентов перевод из одних высших учебных заведений в другие в рамках страны, региона и за его пределами. |
The highly dynamic and decentralized business model of UNHCR posed additional challenges, resulting in delays in meeting the initial target implementation date of 2010. |
Дополнительные сложности были связаны с высокой динамичностью и децентрализованным характером рабочих процессов УВКБ, в результате чего переход был совершен позже изначально запланированного на 2010 год срока. |
Their implementation was an entity-wide effort. |
Переход к их использованию стал важной задачей для всей организации. |
The Committee welcomes this evolution from the Integrated Mission Task Force, which concentrates on cooperation with multiple partners for implementation in the field. |
Комитет приветствует такой переход от механизма комплексной целевой группы поддержки миссии к подходу, в рамках которого основное внимание уделяется сотрудничеству с несколькими партнерами по осуществлению деятельности на местах. |
Moving forward from a decade of awareness-raising to a decade of full and sustained implementation will require a long-term vision and strategy. |
Переход от работы, проводившейся в течение десятилетия и ориентированной на повышение осведомленности, к рассчитанной на десятилетие работе по обеспечению полного и неуклонного осуществления резолюции потребует применения долгосрочных концепций и стратегий. |
In this regard, during the next biennium, it is envisaged that the secretariat's awareness-raising, communication and education activities would reach to the second phase of CCS implementation. |
В этой связи на следующий двухгодичный период предусматривается переход ко второму этапу осуществления ВКС в рамках информационной, коммуникационной и просветительской деятельности секретариата. |
Wave 1 of the implementation has now been completed with the initial migration to Atlas in January 2004. |
В настоящее время завершен первый этап внедрения, после которого первоначальный переход к системе "Атлас" должен произойти в январе 2004 года. |