Примеры в контексте "Implementation - Переход"

Примеры: Implementation - Переход
The implementation of Foundation involved the roll-out of key finance and other processes (see table 1) in: Внедрение системы в базовой конфигурации предполагало общий переход на предусмотренные системой ключевые процессы в финансовой и других областях (см. таблицу 1) в следующих структурах:
The report is divided into three parts, the first of which contains an assessment of the progress made in the implementation of core elements of the UNTAET mandate. Доклад поделен на три части, в первой из которых содержится оценка достигнутого прогресса в ходе осуществления основных элементов мандата ВАООНВТ, как-то: переход к независимости, создание функционирующей государственной администрации и создание стабильных условий безопасности.
Delegations noted that zero waste could be achieved following the strategy of reduce, reuse, recycle and through implementation of sustainable consumption and production practices along products' life cycles. Делегации отметили, что переход на безотходное производство может быть достигнут за счет применения таких технологий, как сокращение производства отходов, переработка отходов и их утилизация, а также внедрение экологически безопасной практики в области потребления и производства на протяжении всего цикла жизни продукта.
Steps should be taken to encourage a shift in focus of operational activities away from the traditional provision of technical assistance to specific projects towards the implementation of cooperation programmes in which United Nations system support would be mobilized around national strategies and goals. Следует поддержать курс на переход от технической помощи по отдельным взятым проектам к программам сотрудничества, в рамках которых особое внимание уделяется поддержке системой Организации Объединенных Наций национальных целей и стратегий.
However, the Board considers that ITC is well placed to deliver financial statements that are compliant with IPSAS and some further initial benefits without the implementation of the system-wide enterprise resource planning solution. Однако Комиссия считает, что ЦМТ вполне способен представлять финансовые ведомости, соответствующие требованиям МСУГС, и воспользоваться еще рядом первоначальных выгод, которые сулит переход на МСУГС, не дожидаясь общесистемного внедрения механизма общеорганизационного планирования ресурсов.
It was one of only eight organizations to have done so; many others had been forced to postpone their implementation dates by up to four years. ЮНИДО является одной из немногих - восьми - организаций, которые перешли на новую систему; многие другие были вынуждены отложить свой переход на эту систему на срок до четырех лет.
In February 2003, the African Union deployed the African Mission in Burundi to facilitate the continuing implementation of the ceasefire agreements, although financial constraints impeded the deployment of that mission to full strength. Это позволило обеспечить плавный переход к силам Организации Объединенных Наций, располагающим эффективным и внушительным потенциалом, а также преемственность миссии.
More than half the respondents indicated that the IFRS implementation had cost them more than R1 million and more than 10 per cent believed that the cost had exceeded R5 million. Более половины ответивших фирм указали, что переход на МСФО обошелся им в сумму, превышающую 1 млн.
The establishment of the support teams has paved the way for progressive local ownership of IPSAS implementation and more rigorous project management. Figure V Pre-implementation exercises Создание групп поддержки подготовило почву для постепенного увеличения ответственности на местах за переход на МСУГС и для более тщательного управления проектом.
In response to recommendation of the Board of Auditors, UNDP is currently in the process of developing an IPSAS-benefits realization plan, which should inform management reviews of how IPSAS implementation has contributed to greater organizational transparency and accountability, as well as management corporate decision making. В ответ на рекомендации Комиссии ревизоров ПРООН в настоящее время занимается разработкой плана реализации преимуществ МСУГС, который должен стать частью управленческих обзоров вопроса о том, как переход на МСУГС способствовал повышению степени организационной транспарентности и укреплению подотчетности и общеорганизационного процесса принятия управленческих решений.
These procedures included the decentralization of United States dollar cost-sharing contributions to UNDP country offices' zero-balance bank accounts as well as the implementation of Internet banking facilities, where feasible, which enabled the country offices to view current-day banking transactions online. Эти процедуры включали перераспределение взносов в долларах США по линии совместного финансирования на банковские счета с нулевым сальдо страновых отделений ПРООН, а также переход, по возможности, на электронные банковские операции, что позволяет страновым отделениям следить за банковскими операциями текущего дня в реальном масштабе времени.
In preparing the paper, the Fund Secretariat requested relevant implementing agencies to provide a progress report on the status of implementation of MDI projects, including yearly amounts of CFCs used in MDIs until conversion to a non-CFC alternative is achieved. В процессе подготовки документа секретариат Фонда предложил соответствующим учреждениям-исполнителям представлять доклад о положении дел с реализацией проектов по производству ДИ, включая ежегодные объемы ХФУ, использованные в ДИ, до тех пор, пока не будет завершен переход на альтернативные технологии без использования ХФУ.
Transition to a new accounting framework is challenging and a critical integral component of managing such a transition period is developing the necessary competencies in relation to implementation of the global standards. Переход на новую систему учета является непростой задачей, и важнейшим условием успеха является овладение навыками, необходимыми для внедрения глобальных стандартов.
Given the critical dependency of the adoption of IPSAS on the timely implementation of the enterprise resource planning system, a first phase, Umoja Foundation, would provide the functionality to support IPSAS requirements. Первый этап, создание базовой структуры «Умоджа», обеспечит функциональную поддержку внедрения МСУГС, поскольку переход на МСУГС кардинальным образом зависит от своевременного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
In order to most efficiently implement Enterprise Content Management technology, work is required to analyse the needs of offices which intend to use the Enterprise Content Management system, create a project blueprint for the implementation, and manage the transition to the new system. Для того чтобы внедрение технологии управления общеорганизационными ресурсами проходило самым эффективным образом, необходимо проанализировать потребности подразделений-потенциальных пользователей этой системы, разработать план реализации этого проекта и обеспечить переход на новую систему.
Other initiatives currently under way in the Organization, such as a plan to move towards a bieanniual budget cycle and the roll-out of the MSRP to the Field, will, once implemented, further support the implementation of results-based management in UNHCR. Другие осуществляемые в рамках организации инициативы, такие, как переход на двухгодичный бюджетный цикл и развертывание ПОУС на местах, после их реализации, помогут внедрению в УВКБ системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
It should be emphasized that the implementation of the International Plan of Action on Ageing should be viewed as an integral component of action of the international community aimed at achieving the goals of social integration and development. Следует особо отметить, что первым и наиболее важным этапом в осуществлении Плана явится переход от широких и универсальных рекомендаций к реализации конкретных целей, необходимых для национальных действий.
The Committee also notes that UNDP proposes a phased approach to IPSAS implementation, with 6 of the 22 applicable standards implemented by January 2011 and the remaining 16 by 2012. Комитет также отмечает, что ПРООН предлагает поэтапный подход к внедрению МСУГС, предусматривающий переход на 6 из 22 применимых стандартов к январю 2011 года и переход на остальные 16 стандартов к 2012 году.
In paragraph 242, the Board recommended that the ICSC secretariat justify to the extent possible the adjustments of the ICSC agenda until it attains the regular biennial cycle for reporting comprehensive information on the implementation of ICSC decisions and recommendations. В пункте 242 Комиссия рекомендовала секретариату КМГС по возможности обосновывать изменения, вносимые в повестку дня КМГС, до тех пор, пока не будет обеспечен переход на обычный двухгодичный цикл представления всеобъемлющих докладов об осуществлении решений и рекомендаций КМГС.
This is the same time as the Brcko issue will have to be solved, the different other public bodies on different levels elected will have to start their work and a transition will begin to the post-1996 international peace implementation structures, including the withdrawal of IFOR. В это же время должен быть решен вопрос о Брчко, различные другие государственные органы, выбранные на разных уровнях, должны будут начать свою работу и начнется переход к предусмотренным на период после 1996 года международным структурам по мирному урегулированию, включая вывод СВС.
Preparation and implementation of the transition to Estonian as language of instruction in non-Estonian-language State and municipal upper secondary schools, including: Подготовка к переходу и переход на эстонский язык в качестве языка обучения в старших классах государственных и муниципальных средних школ с преподаванием не на эстонском языке, в том числе:
In addition, the Government had adopted in 2004 a programme entitled "Raising the professionalism of a number of major military groups and troop units", the implementation of which was due to be completed in 2007. Кроме того, в 2004 году правительство приняло программу "Переход к комплектованию военнослужащими, проходящими военную службу по контракту, ряда соединений и воинских частей", осуществление которой должно завершиться в 2007 году.
At the United Nations, the delay in funding the ERP system would have a direct impact on IPSAS implementation, which, rather than taking place as originally planned in 2010, would probably be postponed until 2011 at the earliest. В Организации Объединенных Наций задержка с финансированием внедрения системы ОПР непосредственно скажется на внедрении МСУГС и, возможно, приведет к тому, что переход на эти стандарты состоится не в 2010 году, как это первоначально планировалось, а не ранее 2011 года.
While ultimately over time-except for implementation costs-IPSAS adoption would result in no additional cost to the Member States, it would change the timing of those costs and consequently have a bearing on funding requirements, as explained below. Хотя переход на МСУГС в конечном счете не должен повлечь дополнительных затрат для государств-членов, не считая затраты на внедрение, он приведет к изменению сроков таких затрат и, как следствие, скажется на потребностях в финансировании.
In December 2007, UNDP, through the Operations Support Group, decided to change its implementation approach for all IPSAS policies from a phased approach to a "big bang" approach in 2010. В декабре 2007 года ПРООН, через Группу оперативной поддержки, решила изменить подход к внедрению МСУГС и осуществить переход на все предусмотренные в них методы не поэтапно, а разом в 2010 году.