Примеры в контексте "Implementation - Переход"

Примеры: Implementation - Переход
The principal challenges in moving from planning to implementation revolve around adequate financial commitments, both internally and from the development partners. Основные задачи, предусматривающие переход от планирования к осуществлению, связаны главным образом с надлежащими финансовыми обязательствами как внутри страны, так и со стороны партнеров по процессу развития.
The current session also marks a transition from negotiations towards implementation. Текущая сессия также знаменует собой переход от стадии переговоров к стадии осуществления.
Although management had approved the module, its implementation had been delayed. Хотя руководство одобрило введение данного компонента, переход к ее практическому внедрению затягивался.
A detailed plan of implementation will be required to facilitate a smooth, phased transition to the new way of doing business. Понадобится подробный план мероприятий по осуществлению, который позволит обеспечить плавный и поэтапный переход к новому порядку.
The planned implementation date is 1 January 2012. Осуществить переход планируется с 1 января 2012 года.
Inevitably, this message is dependent on clarity about how the implementation will impact people, processes and systems. Ознакомление с новой концепцией неизбежно зависит от получения ясного представления о том, каким образом переход на МСУГС повлияет на персонал, процессы и системы.
In any case, the IPSAS implementation would require annual reporting at all organizations. В любом случае переход на МСУГС потребует представления ежегодной отчетности во всех организациях.
Nepal's historic transition to a democratic republic had enhanced the Government's implementation of the major international human rights instruments. Исторический переход Непала к демократической республике повысил эффективность осуществления правительством основных международных инструментов защиты прав человека.
Delegations welcomed UNHCR's adoption of IPSAS and requested updates on its implementation. Делегации приветствовали переход УВКБ на МСФОГС и просили представить обновленную информацию относительно их внедрения.
Therefore, for organizations adopting effective 2010, these implementation steps should have been in place no later than January 2008. Поэтому организациям, осуществляющим переход с 2010 года, надлежало принять эти меры не позднее января 2008 года.
The shift towards a green economy in a broad sense requires the adoption and implementation of coherent policies integrating economic, social and environmental aspects. Переход к "зеленой" экономике в широком смысле этого слова требует принятия и осуществления согласованных политических мер с учетом экономических, социальных и природоохранных аспектов.
The implementation of Umoja creates a platform for consistent property management implementation across the Secretariat. Переход на «Умоджу» создает условия для внедрения последовательного управления имуществом в рамках всего Секретариата.
The Comptroller assured delegations that implementation of IPSAS would not jeopardize or undermine programme implementation and would, in fact, enhance the management of resources by field offices. Контролер заверил делегации в том, что переход на МСУГС не поставит под угрозу и не сорвет осуществление программ, а фактически улучшит управление ресурсами отделениями на местах.
Where organizations are now aiming to implement effective 2012, they should have completed the implementation steps listed below by December 2009, in order for 2012 implementation to proceed without major risks. Те организации, которые в настоящее время планируют осуществить переход с 2012 года, должны завершить принятие перечисленных ниже подготовительных мер к декабрю 2009 года, с тем чтобы работы по обеспечению перехода к новым стандартам с 2012 года могли продолжаться без серьезного риска несоблюдения сроков.
Regular monitoring of progress, including the implementation of the 2008 SNA, is an important part of the Implementation Plan. Важной составной частью этого плана осуществления является регулярный контроль за достигнутыми результатами, включая переход на СНС 2008 года.
The Board was of the view that the implementation strategy was formulated without undertaking a proper assessment of the existing business structure, or taking into account the interdependencies with other business transformation projects, such as the implementation of IPSAS. Комиссия выразила мнение о том, что разработка стратегии осуществления была проведена без надлежащего анализа существующей схемы организации деятельности и без учета взаимозависимости с другими проектами преобразования рабочих процессов, такими как переход на МСУГС.
In its resolution 66/246, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that the IPSAS implementation is completed no later than 2014, and reaffirmed that the enterprise resource planning system would serve as the backbone for the IPSAS implementation. В своей резолюции 66/246 Генеральная Ассамблея попросила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС был завершен не позднее 2014 года, и подтвердила, что система общеорганизационного планирования ресурсов послужит основой для перехода на МСУГС.
(c) Those who must understand the changes brought by IPSAS implementation across the Organization and whose support is important for the success of implementation. с) сотрудников, которые должны понимать, к каким изменениям приведет переход на МСУГС в масштабах всей Организации, и чья поддержка имеет большое значение для успешного перехода.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 66/246, requested the Secretary-General to ensure that the implementation of IPSAS at the United Nations is completed no later than 2014, and reaffirmed that Umoja would serve as the backbone for implementation of the Standards. Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/246 просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС в Организации Объединенных Наций был завершен не позднее 2014 года, и подтвердила, что система «Умоджа» послужит основой для перехода на эти стандарты.
The Advisory Committee recalls that, in February 2012, the Umoja Steering Committee invoked contingency plans to address the slippage in the implementation of Umoja, which had been intended to serve as a backbone for the implementation of IPSAS. Консультативный комитет напоминает, что в феврале 2012 года Руководящий комитет по «Умодже» приступил к реализации планов на случай непредвиденных обстоятельств для решения проблемы задержек с развертыванием системы «Умоджа», которая должна была стать одним из главных элементов, обеспечивающих переход на МСУГС.
C. The transition from implementation of a conference outcome to review and appraisal of progress made in its implementation Переход от деятельности по итогам конференций к обзору и оценке прогресса, достигнутого в ходе ее осуществления
The Board noted that all the entities delayed their implementation of IPSAS from January 2010 to January 2012, with the United Nations (and related entities) further delaying their implementation to January 2014. Комиссия отметила, что все организации отложили переход на МСУГС с января 2010 года на январь 2012 года, причем Организация Объединенных Наций (и связанные с ней учреждения) перенесли сроки их внедрения еще дальше - на январь 2014 года.
The remaining three organizations were on schedule for implementation in 2014. Переход трех остальных организаций запланирован на 2014 год.
The timetable being followed for the implementation of IPSAS for peacekeeping operations is the same as that for the implementation of the Standards in the United Nations Secretariat. Переход операций по поддержанию мира на МСУГС осуществляется в соответствии с тем же графиком, что и переход Секретариата Организации Объединенных Наций.
Previously the Administration had strongly tied the implementation of IPSAS to the availability of Umoja. Ранее Администрация прямо увязывала переход на МСУГС с реализацией «Умоджи».